"أن مشاركة المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la participación de la sociedad
        
    • que la participación de la comunidad
        
    Resulta así valioso destacar que la participación de la sociedad civil, conjuntamente con las instancias gubernamentales, es cada vez más importante y fluida en el Perú. UN وهكذا، تجدر اﻹشارة إلى أن مشاركة المجتمع المدني مقرونة مع اﻷجهزة الحكومية تغـدو هامـة ودينامية للغاية في بيرو.
    Austria considera que la participación de la sociedad civil es un elemento clave del éxito. UN وترى النمسا أن مشاركة المجتمع المدني عنصر أساسي في نجاحها.
    Señor Presidente, consideramos además como se ha dicho hoy aquí, que la participación de la sociedad civil es un elemento que debemos alentar en forma responsable y con toda la madurez que ello requiere. UN وكما ذُكر اليوم في هذا المكان، نعتقد كذلك أن مشاركة المجتمع المدني أمر ينبغي تشجيعه على نحو مسؤول وبالنضج اللازم.
    La experiencia ha demostrado que la participación de la comunidad y los hogares es decisiva en las actividades relacionadas con la supervivencia del niño. UN وقد أظهرت التجارب أن مشاركة المجتمع المحلي واﻷسر المعيشية بالغة اﻷهمية في اﻷنشطة المضطلع بها من أجل بقاء الطفل.
    Atómica. Los Ministros subrayaron que la participación de la comunidad internacional en su conjunto era decisiva para el mantenimiento y el fomento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأكد وزراء الخارجية أن مشاركة المجتمع الدولي بأسره شرط محوري لصون السلم والاستقرار الدوليين وتعزيزهما.
    Asimismo, consideramos que la participación de la sociedad civil es fundamental para la solución y las iniciativas de reforma. UN كما أننا نعتقد أن مشاركة المجتمع المدني أمر حيوي لإيجاد الحلول ولعملية الإصلاح.
    Consideramos que la participación de la sociedad civil es fundamental para hacer avanzar nuestra agenda sobre la seguridad y el desarme. UN إننا نعتقد أن مشاركة المجتمع المدني أمر حيوي في إحراز تقدم في جدول أعمال أمننا ونزع السلاح.
    Se hizo hincapié en que la participación de la sociedad civil en la elaboración de la política de prevención del delito y justicia penal sería una garantía del apoyo de la opinión pública a esa política. UN وشدِّد على أن مشاركة المجتمع المدني في صياغة سياسات منع الجريمة والعدالة الجنائية تضمن تأييد الجمهور لتلك السياسات.
    40. Noruega afirmó que la participación de la sociedad civil era esencial para un proceso de examen cabal. UN 40- وأشارت النرويج إلى أن مشاركة المجتمع المدني أساسية لكي تكون عملية الاستعراض ذات مغزى.
    Es cada vez más evidente que la participación de la sociedad civil es un elemento imprescindible para poder frenar el fenómeno del cambio climático. UN ويتضح بشكل متزايد أن مشاركة المجتمع المدني عنصر أساسي في الجهود المبذولة للتخفيف من ظاهرة تغير المناخ.
    Creemos que la participación de la sociedad civil y del sector privado es fundamental para el éxito en ese sentido. UN ونعتقد أن مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص تمثل عنصراً رئيسياً للنجاح في ذلك.
    También se consideró que la participación de la sociedad civil por conducto de los parlamentos o las organizaciones no gubernamentales era una manera de mejorar la eficiencia de las Naciones Unidas y responsabilizar a los Gobiernos respecto del cumplimiento de los principios y normas de las Naciones Unidas. UN كما رؤي أن مشاركة المجتمع المدني عن طريق البرلمانات أو المنظمات غير الحكومية هي وسيلة لتحسين كفاءة اﻷمم المتحدة وجعل الحكومات محاسبة عن تقيدها بمبادئ اﻷمم المتحدة ومعاييرها.
    En el seminario se afirmó que la participación de la sociedad civil, comprendida la de las mujeres en pie de igualdad, era un componente esencial de las estrategias para hacer efectivo el derecho al desarrollo. UN وأكدت حلقة العمل أن مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك مشاركة النساء على قدم المساواة مع الرجال، تعتبر عنصراً أساسياً في استراتيجيات إعمال الحق في التنمية.
    El estudio puso de manifiesto que la participación de la sociedad civil, comprendidos los grupos y redes de mujeres, en la preparación de los DELP había sido escasa. UN 55 - وتبين الدراسة أن مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك المجموعات والشبكات النسائية، في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر كانت مشاركة محدودة.
    Una adopción de decisiones incluyente constituye el fundamento de una buena gobernanza urbana, por lo que la participación de la sociedad civil es fundamental para lograr una recuperación sostenible de los desastres. UN وتقع عملية صنع القرارات الشاملة في قلب أسلوب الإدارة الحضري الجيد. كما أن مشاركة المجتمع المدني أمر مهم للغاية في تحقيق الانتعاش المستدام من الكوارث.
    Creemos que la participación de la sociedad civil será crucial si deseamos superar los retos inmensos que implica la empresa de lograr el control de las armas convencionales y el desarme. UN ونعتقد أن مشاركة المجتمع المدني ستكون بالغة الأهمية إذا أردنا التغلب على التحديات الهائلة التي ينطوي عليها السعي من أجل تحقيق أهداف تحديد الأسلحة التقليدية ونزع السلاح.
    Además destacó que la participación de la sociedad civil era esencial y preguntó si se había dado durante la preparación del informe y en el seguimiento del examen periódico. UN وشددت النرويج على أن مشاركة المجتمع المدني أمر أساسي وسألت عن تلك المشاركة في سياق عملية إعداد التقارير وفي متابعة عملية الاستعراض الدوري.
    45. El Grupo de trabajo recalcó que la participación de la sociedad era fundamental para la prevención de la corrupción y para que los Estados aplicaran el artículo 13 de la Convención. UN 45- وشدّد الفريق العامل على أن مشاركة المجتمع أمر أساسي في منع الفساد وتنفيذ الدول للمادة 13 من الاتفاقية.
    Se estimó que la participación de la comunidad en la prevención del delito era un componente importante para lograr una mayor seguridad pública. UN وارتأوا أن مشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة تعتبر عنصرا مهما في مكونات الحرص على اﻷمن العام على نحو أفضل .
    Declarando que la participación de la comunidad internacional en su conjunto es fundamental para el mantenimiento y el fortalecimiento de la paz y la estabilidad internacionales y que la seguridad internacional es una preocupación colectiva que requiere un compromiso colectivo, UN وإذ تعلن أن مشاركة المجتمع الدولي ككل تعتبر مسألة أساسية للحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين وتعزيزهما، وأن الأمن الدولي يعتبر شاغلا جماعيا يتطلب التزاما جماعيا،
    Declarando que la participación de la comunidad internacional en su conjunto es fundamental para el mantenimiento y el fortalecimiento de la paz y la estabilidad internacionales y que la seguridad internacional es una preocupación colectiva que requiere un compromiso colectivo, UN وإذ تعلن أن مشاركة المجتمع الدولي ككل تعتبر مسألة أساسية للحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين وتعزيزهما، وأن الأمن الدولي يعتبر شاغلا جماعيا يتطلب التزاما جماعيا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus