"أن مشاريع المبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el proyecto de principios
        
    • que los proyectos de
        
    • de que el proyecto de
        
    Esa redacción refleja el hecho de que el proyecto de principios sólo se refiere a actividades no prohibidas por el derecho internacional. UN وهذه الصيغة تعكس كون أن مشاريع المبادئ لا تتناول إلا الأنشطة غير المحظورة بموجب القانون الدولي.
    En definitiva, la Comisión concluyó que el proyecto de principios recomendado tendría la ventaja de no exigir una armonización posiblemente inalcanzable de las leyes y los sistemas jurídicos nacionales. UN وفي التحليل الأخير، خلصت اللجنة إلى أن مشاريع المبادئ الموصى بها يمكن أن تنطوي على ميزة عدم اشتراطها إمكانية التوصل إلى مواءمة لا سبيل إلى بلوغها بين القوانين الوطنية والنظم القانونية.
    Además, creen que el proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo causado por actividades peligrosas debería aprobarse en conjunción con la aprobación del proyecto de principios sobre la responsabilidad internacional. UN وعلاوة على ذلك، ترى تلك البلدان أن مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة المترتبة على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة ينبغي أن تعتمد مقترنة باعتماد مشاريع المبادئ المتعلقة بالمسؤولية الدولية.
    Estimaban que los proyectos de principios sobre ese tema que figuraban en los documentos de trabajo tenían en cuenta esas inquietudes, así como los intereses de los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ورأت هذه الوفود أن مشاريع المبادئ المتعلقة بهذا الموضوع والواردة في ورقتي العمل تراعي هذه الاهتمامات وكذلك مصالح كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    La delegación de Eslovaquia agradece el comentario detallado sobre reservas relativas a una disposición que refleja una norma consuetudinaria, reservas relativas al derecho interno, y reservas a los tratados generales de derechos humanos. Sólo en fecha reciente comenzó Eslovaquia a formular objeciones a las reservas, y considera que los proyectos de directriz son sumamente útiles. UN وأعرب عن تقدير وفده للتعليق التفصيلي على التحفظات على حكمٍ يعكس قاعدة عرفية والتحفظات المتعلقة بالقانون الداخلي، والتحفظات على المعاهدات العامة لحقوق الإنسان، وأعلن في ختام كلمته أن سلوفاكيا لم تبدأ إلا مؤخراً في صياغة اعتراضات على التحفظات، وأنها ترى أن مشاريع المبادئ التوجيهية مفيدة للغاية.
    101. Se expresó la opinión de que los proyectos de directriz 2.9.5, 2.9.6 y 2.9.7 no eran necesarios. UN 101- وأعرب عن رأي مفاده أن مشاريع المبادئ التوجيهية 2-9-5 و2-9-6 و2-9-7 غير ضرورية.
    Por último, el párrafo 1 del proyecto de principio 8 debe entenderse en el sentido de que el proyecto de principios debe servir a los Estados de orientación cuando aprueben normas sobre responsabilidad de ámbito nacional o internacional. UN وينبغي، في النهاية، أن يكون من المفهوم أن الفقرة 1 من مشروع المبدأ 8 تعني أن مشاريع المبادئ تُعتبر مرشدا للدول عند وصفها لقواعد تتصل بالمسؤولية على الصعيدين الوطني والدولي.
    En definitiva, la Comisión concluyó que el proyecto de principios recomendado tendría la ventaja de no exigir una armonización posiblemente inalcanzable de los sistemas jurídicos y los derechos nacionales. UN وفي التحليل الأخير، خلصت اللجنة إلى أن مشاريع المبادئ يمكن أن تنطوي على مزية عدم اشتراط التوصل إلى مواءمة ربما يتعذر تحقيقها بين القوانين الوطنية والنظم القانونية.
    Sin embargo, otras delegaciones consideraron que el proyecto de principios incorporaba ideas progresivas; muchas de sus disposiciones representaban prácticas que convendría que los Estados siguieran, más que normas acordadas de derecho internacional. UN بيد أن بعض الوفود الأخرى رأت أن مشاريع المبادئ تتضمن أفكارا تقدمية وأن أحكاما كثيرة فيها تعد ممارسات يُستصوب للدول اتباعها لا حالات متفق عليها في القانون الدولي.
    34. La Presidenta-Relatora destacó que, para que el proyecto de principios y directrices fuera útil, debía ser no sólo exhaustivo, sino también suficientemente pormenorizado. UN 34- وأكدت الرئيسة - المقررة أن مشاريع المبادئ والتوجيهات لا ينبغي أن تكون شاملة فحسب بل مفصلة تفصيلاً كافياً أيضاً حتى تكون مفيدة.
    Además, algunas delegaciones consideraban que el proyecto de principios era de gran importancia teórica y práctica. En el proyecto se había logrado un equilibrio razonable entre los derechos e intereses del explotador de las actividades peligrosas y el Estado que las autorizaba y los de las víctimas del daño transfronterizo causado por esas actividades. UN إضافة إلى ذلك، رأت بعض الوفود أن مشاريع المبادئ تتسم بأهمية كبيرة من الناحيتين النظرية والعملية؛ فهي تحقق توازنا معقولا بين حقوق ومصالح مشغِّلي الأنشطة الخطرة والدولة التي تأذن بها وحقوق ومصالح الضحايا الذين يلحق بهم الضرر العابر للحدود الناجم عن هذه الأنشطة.
    Se señaló que el proyecto de principios debería proporcionar una orientación esencial en la práctica internacional, en la conclusión de tratados bilaterales y multilaterales y para los Estados, en la formulación de leyes y reglamentos. UN 37 - ولوحظ أن مشاريع المبادئ ينبغي أن تكون مصدرا أساسيا للإرشاد في الممارسات الدولية، وعند إبرام المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف، وللدول عند صياغتها القوانين واللوائح.
    14) En definitiva, la Comisión concluyó que el proyecto de principios recomendado tendría la ventaja de no exigir una armonización posiblemente inalcanzable de los sistemas jurídicos y los derechos nacionales. UN (14) وعلى وجه العموم، استنتجت اللجنة أن مشاريع المبادئ الموصى بها تتميز بكونها لا تتطلب التنسيق بين القوانين الوطنية والنظم القانونية، وهو ما يحتمل أن يكون مهمة يتعذر إنجازها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aclaró que los proyectos de directrices para la gestión y administración de proyectos de efecto rápido que se habían distribuido a todas las misiones eran bien detalladas. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن مشاريع المبادئ التوجيهية لتنظيم وإدارة المشاريع السريعة الأثر التي تم تعميمها كي تستخدمها جميع البعثات، مشاريع تتسم بالشمولية.
    En esta etapa, los países nórdicos consideran que los proyectos de directivas elaborados por la CDI son aceptables, con una excepción. UN 46 - وتعتبر بلدان الشمال الأوروبي، في هذه المرحلة، أن مشاريع المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة القانون الدولي مقبولة باستثناء وحيد.
    En cuanto al fondo de los principios que se recogen en el proyecto, se observó que los proyectos de principio deberían incluir una serie de normas mínimas, tanto sustantivas como procesales, conforme a la práctica que suele seguirse en el derecho interno. UN 63 - وفيما يتعلق بالأحكام الموضوعية لمشاريع المواد، لوحظ أن مشاريع المبادئ تتضمن مجموعة من معايير الحد الأدنى الإجرائية والموضوعية، لأنها تشكل توجها مقبولا في القانون الداخلي.
    3. Relación con la responsabilidad del Estado Algunas delegaciones se mostraron partidarias de incluir un principio en el que se dejara claro que los proyectos de principio no afectaban a los derechos y obligaciones de las partes en virtud de las normas del derecho internacional general relativas a la responsabilidad internacional de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN 96 - لاحظت بعض الوفود أنها سترحب بإدراج مبدأ ينص بوضوح على أن مشاريع المبادئ لا تمس بحقوق والتزامات الأطراف بموجب قواعد القانون الدولي العمومي المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    Por consiguiente, acoge con agrado la decisión de la Relatora Especial de centrarse en la identificación de las obligaciones y los principios jurídicos ya existentes, y está de acuerdo con que los proyectos de directrices no vinculantes pueden ser el mejor enfoque del tema. UN وبناء على ذلك، أعلنت أن الوفد يرحب بقرار المقررة الخاصة التركيز على تحديد الالتزامات والمبادئ القانونية القائمة بالفعل، ويوافق على أن مشاريع المبادئ التوجيهية غير الملزمة قد تمثل النهج الذي يفضل اتباعه لمعالجة الموضوع.
    Dado que parece que los proyectos de directrices 2.1.3, 2.1.3 bis y 2.1.4 se pueden trasponer al retiro de las reservas, se plantea la cuestión de saber de qué forma debe procederse a esa transposición en la sección 5 del capítulo 2 de la Guía de la práctica, dedicada al retiro y a la modificación de las reservas y de las declaraciones interpretativas. UN 138- وبما أن مشاريع المبادئ التوجيهية 2-1-3 و 2-1-3 مكررا، و 2-1-4 يمكن نقلها فيما يبدو إلى مجال سحب التحفظات، فإن السؤال المطروح هو معرفة الشكل الذي يتعين أن يتم به هذا النقل في الفرع 5 من الفصل الثاني من دليل الممارسة المخصص لسحب التحفظات والإعلانات التفسيرية وتعديلها.
    Algunas delegaciones volvieron a referirse al problema de la agravación del alcance de las reservas y observaron que los proyectos de directriz aprobados por la Comisión de Derecho Internacional no desalentaban esa práctica lo suficiente. UN 25 - وعادت بعض الوفود لتتطرق من جديد إلى مسألة توسيع نطاق التحفظ مؤكدة أن مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي لا تشكل مثبطا كافيا لهذه الممارسة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus