"أن مشروع الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el proyecto de convención
        
    • que el proyecto de convenio
        
    • que en el proyecto de convención
        
    • que en el proyecto de convenio
        
    • que el régimen de la convención
        
    • que el régimen del convenio
        
    • aunque el proyecto de convenio
        
    Esta opinión partía de la base de que el proyecto de convención no autorizaba reservas. UN وقد استند هذا الرأي إلى افتراض أن مشروع الاتفاقية لا يجيز أي تحفظات.
    De la propuesta se desprende, aparentemente, que el proyecto de convención no afecta a las normas en materia de bienes inmuebles, pero eso parece evidente. UN فالاقتراح يشير، فيما يبدو، إلى أن مشروع الاتفاقية لا يمس بالقواعد التي يخضع لها العقار، بيد أن هذه النقطة تبدو واضحة.
    Alemania opina que el proyecto de convención satisface también una necesidad global de regulación de esa cuestión. UN وترى ألمانيا أن مشروع الاتفاقية يلبي أيضا حاجة عالمية للتنظيم في هذا الموضوع.
    Observaron también que el proyecto de convenio general tenía por objeto complementar los convenios sectoriales contra el terrorismo sin reemplazarlos. UN ولاحظت كذلك أن مشروع الاتفاقية الشاملة يهدف إلى إكمال الاتفاقيات القطاعية لمكافحة الإرهاب ولا يلغيها.
    Se afirmó que el proyecto de convenio general debería tratar de cubrir las lagunas que existen en la actualidad en varios instrumentos multilaterales sectoriales de lucha contra el terrorismo. UN وجرى التأكيد على أن مشروع الاتفاقية الشاملة ينبغي أن يهدف إلى سد جميع الثغرات الموجودة حاليا في مختلف الصكوك القطاعية المتعددة الأطراف بشأن محاربة الإرهاب.
    Se opinó en general que el proyecto de convención abría una vía para aumentar la disponibilidad de crédito financiero a tipos de interés más pagaderos. UN وقد ارتئي على نطاق واسع أن مشروع الاتفاقية ينطوي على إمكانات زيادة توافر الائتمانات بأسعار أيسر تحملا.
    Se observó además que el proyecto de convención trataba de cuestiones de las que el Convenio de Ottawa no trataba. UN ولوحظ أيضاً أن مشروع الاتفاقية يتناول مسائل لا تتناولها اتفاقية أوتاوا.
    Por ejemplo, quedó claro que el proyecto de convención no puede aplicarse a los depósitos bancarios. UN فمن الواضح، مثلا، أن مشروع الاتفاقية لا يمكن أن ينطبق على الودائع المصرفية.
    Es una nueva formulación de la idea de que no se pretende que el proyecto de convención prevalezca sobre las limitaciones legales de la cesión de créditos. UN وأفاد بأنها تكرار للمفهوم الذي مفاده أن مشروع الاتفاقية لا يقصد به المساس بالتقييدات القانونية لقابلية الاحالة.
    La tercera posibilidad es que las partes acuerden que el proyecto de convención se aplique tanto si se ha ratificado como si no. UN والسيناريو الثالث هو أن يتفق الطرفان على أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن ينطبق بغض النظر عما إذا كان قد صُدِّق عليه.
    Coincide con el representante de Bélgica en que el proyecto de convención sólo se aplicará conjuntamente con la legislación sustantiva aplicable. UN واتفق مع ممثل بلجيكا على أن مشروع الاتفاقية لن يطبّق إلا في ارتباط بقوانين جوهرية منطبقة.
    La Secretaría ha confirmado que la autonomía de las partes no significa que el proyecto de convención faculte a las partes para dejar de lado las prescripciones normativas. UN فقد أكدت الأمانة أن حرية الطرفين لا تعني أن مشروع الاتفاقية يمنح الطرفين سلطة لتفادي متطلبات قانونية.
    Habida cuenta de que el proyecto de convención es un instrumento de carácter interpretativo el orador se pregunta si es indispensable incluir el proyecto de artículo 3. UN وتساءل عما إذا كانت هناك حاجة إلى إدراج مشروع المادة 3 طالما أن مشروع الاتفاقية صك تفسيري.
    También insistieron en que era importante entender que el proyecto de convenio general era un instrumento de derecho penal, que se ocupaba de actividades terroristas cometidas por personas y grupos, a veces con el apoyo de Estados. UN وشددت تلك الوفود أيضا على أن من المهم فهم أن مشروع الاتفاقية الشاملة يمثل صك قانون جنائي يتناول الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها الأفراد والجماعات من الأفراد، والتي تتم أحيانا بدعم من الدول.
    Se reconoce que el proyecto de convenio que la CNUDMI tiene ante sí es complejo y ambicioso, y abarca muchas cuestiones jurídicas. UN وأضاف أنه من المعتَرف به أن مشروع الاتفاقية المعروضة أمام الأونسيترال مشروع معقَّد وطموح، ويغطي قضايا قانونية كثيرة.
    Se recordó al Grupo su interpretación de que el proyecto de convenio no se debería aplicar al equipaje de los pasajeros. UN وذُكِّر الفريق العامل بفهمه أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن ينطبق على أمتعة الركّاب.
    Se señaló que el proyecto de convenio debe dejar claro que la responsabilidad por daños causados por un accidente nuclear queda fuera de su ámbito de aplicación. UN ولوحظ أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يوضح أن المسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي لا تندرج ضمن نطاق انطباقه.
    Esos aspectos ponen de relieve el hecho de que el proyecto de convenio no debe considerarse aisladamente de otras normas del derecho internacional. UN وأضاف أن هذه النقاط تؤكد أن مشروع الاتفاقية ينبغي ألا ينظر إليه بمعزل عن قواعد القانون الدولي الأخرى.
    Además, se recordó que el proyecto de convenio no sería aplicable únicamente al transporte marítimo sino también al transporte multimodal, por lo cual sería necesario aplicar límites superiores a los de las Reglas de Hamburgo. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن مشروع الاتفاقية لا يقتصر على النقل بحرا، بل يشمل أيضا النقل المتعدد الوسائط، ممّا يستوجب تطبيق حدود مسؤولية تفوق تلك المنصوص عليها في قواعد هامبورغ.
    Ello se debe principalmente a que en el proyecto de convención se enuncia un régimen de mayor alcance y que resuelve más a fondo las cuestiones por él reguladas. UN والسبب الرئيسي لهذا النهج هو أن مشروع الاتفاقية أكثر شمولا من حيث النطاق ومن حيث المسائل المشمولة، على السواء.
    En ese sentido, se informó acerca de las preocupaciones de la OIT respecto de que en el proyecto de convenio no se tenían en cuenta de manera apropiada las normas aprobadas en el marco de sus auspicios. UN وفى هذا الصدد، أحيط الفريق العامل علماً بالقلق الذي أعربت عنه منظمة العمل الدولية من أن مشروع الاتفاقية لم يأخذ في الاعتبار بالقدر الكافي المعايير التي تم إقرارها تحت إشراف المنظمة.
    Ahora bien, lo cierto era que el régimen de la convención no sería, de por sí, aplicable a los contratos regulados en dichas otras convenciones. UN غير أن مشروع الاتفاقية لا ينطبق بحد ذاته على تلك الاتفاقيات الأخرى.
    95. Se expresó cierto apoyo al tercer texto entre corchetes, por estimarse que reflejaba mejor el hecho de que el régimen del convenio fuera más aplicable a una operación de transporte de puerta a puerta o multimodal que a una operación estrictamente de puerto a puerto. UN 95- وأُعرب عن بعض التأييد للنص الثالث المُدرج بين معقوفتين لأنه قيل إنه يجسد على نحو أفضل أن مشروع الاتفاقية ينطبق على النقل المتعدّد الوسائط وليس النقل التقليدي من الميناء إلى الميناء.
    aunque el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear constituye un progreso, dista de conseguir su objetivo, pues se limita a los actos cometidos por particulares y excluye el terrorismo nuclear cometido por Estados; es poco probable que una persona pueda cometer actos de ese tipo sin el apoyo de un Estado. UN ومع أن مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي هو خطوة إلى اﻷمام إلا أنه قصر عن تحقيق هدفه ﻷنه يقتصر على اﻷفعال التي يرتكبها أفراد، في حين أنه يستثني اﻹرهاب النووي الذي تقترحه الدول، ومن المشكوك فيه أن يقدر أفراد عاديون على ارتكاب هذه اﻷفعال دون دعم من الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus