"أن مشروع الدليل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el proyecto de guía
        
    • que en el proyecto de guía
        
    En otro orden de ideas, se señaló que el proyecto de guía no trataba de los aspectos internacionales del proceso informal. UN وأشير علاوة على ذلك إلى مسألة أخرى وهي أن مشروع الدليل لا يتناول أي جوانب دولية للاجراء غير الرسمي.
    Prevaleció, no obstante, el parecer de que el proyecto de guía no hiciera recomendación alguna al respecto. UN بيد أن الرأي السائد كان أن مشروع الدليل ينبغي أن لا يتضمن توصيات من هذا القبيل.
    Al principio, se señaló que el proyecto de guía se aplicaba a esos derechos de pago contingentes nacidos de contratos financieros o en virtud de ellos del mismo modo en que se aplicaba a los bienes no materiales en general. UN وفي البداية، ذُكر أن مشروع الدليل يُطبّق على تلك الحقوق لأنه يُطبّق على الموجودات غير الملموسة عموما.
    Se dijo que el proyecto de guía debería abordar estos tipos de valores en poder de su titular. UN فذهب أحد الآراء إلى أن مشروع الدليل ينبغي أن يتناول بعض أنواع هذه الأوراق المالية على الأسس المقترحة أعلاه.
    A modo de observación general, se señaló que en el proyecto de guía se debía aclarar si la eventual facultad de pedir información a terceros era tan amplia como la concedida al representante de la insolvencia respecto del deudor. UN ولوحظ بوجه عام أن مشروع الدليل يجب أن يوضح ما إذا كانت صلاحية طلب معلومات من طرف ثالث، إذا نص الدليل عليها، ستكون باتساع صلاحية ممثل الاعسار فيما يتعلق بطلب المعلومات من المدين.
    Al principio, se señaló que el proyecto de guía se aplicaba a esos derechos de pago contingentes nacidos de contratos financieros o en virtud de ellos del mismo modo en que se aplicaba a los bienes no materiales en general. UN وفي البداية، ذُكر أن مشروع الدليل يُطبّق على تلك الحقوق لأنه يُطبّق على الموجودات غير الملموسة عموما.
    Se consideró también que el proyecto de guía debía contener explicaciones adecuadas con respecto a la definición de " intercambio electŕónico de datos " con arreglo a la Ley Modelo. UN ورئي أيضا أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن شروحا مناسبة لتعريف " التبادل الالكتروني للبيانات " في مفهوم القانون النموذجي.
    54. Otra sugerencia fue que el proyecto de guía debería indicar que, en la interpretación de la Ley Modelo, se debía prestar debida atención a los usos y prácticas locales del comercio. UN ٥٤ - وجاء في اقتراح آخر أن مشروع الدليل ينبغي أن يشير الى أنه يتعين، في تفسير القانون النموذجي، منح الاهتمام الواجب للاستخدامات والممارسات التجارية الدولية والمحلية.
    94. En general, se estimó que el proyecto de guía debía explicar mejor las razones por las cuales se había incluido el artículo 14 en la Ley Modelo. UN ٤٩ - ارتئي عموما أن مشروع الدليل ينبغي أن يوضح بشكل أكبر أسباب إدراج المادة ١٤ في القانون النموذجي.
    Se sugirió que el proyecto de guía bien podría instar a las partes a celebrar esos acuerdos, particularmente cuando se utilizaran medios de transmisión híbridos. UN وأشير الى أن مشروع الدليل قد يشجع، على نحو مناسب، اﻷطراف على إبرام مثل تلك الاتفاقات، وخاصة عند استخدام أساليب بث مختلطة.
    Se observó, no obstante, que se habría de obrar con cierta cautela al respecto, ya que el proyecto de guía debería evitar entrar en demasiado detalle, especialmente en asuntos de índole procesal, que convendría dejar al arbitrio del derecho interno. UN ومع ذلك، لُفت النظر إلى أن مشروع الدليل ينبغي أن يتجنب النص على تحفّظات مفرطة التفصيل، ولا سيما بشأن المسائل ذات الطابع الإجرائي، إذ إن من الممكن تركها للقوانين الوطنية.
    126. Se opinó que el proyecto de guía debía tratar de la remuneración del representante de la insolvencia. UN 126- أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يتناول مسألة دفع أجر ممثل الاعسار.
    Tras un debate, el Grupo de Trabajo acordó en general que el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno no debía establecer un orden de prelación de créditos para la distribución, sino más bien describir las categorías de créditos que el legislador habría de considerar. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل عموما على أن مشروع الدليل لا ينبغي أن يقدم سلّم مطالبات من أجل التوزيع، بل أمثلة توضيحية للمطالبات التي قد يرغب المشرّعون في النظر فيها.
    Se expresó la opinión de que el proyecto de guía debía reflejar la diversidad de opciones entre, por una parte, la exoneración automática del deudor y, por otra, la posibilidad de que el tribunal mantuviera cierta supervisión. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يعكس مجموعة الخيارات السياساتية التي تتراوح بين الإبراء التلقائي لذمة المدين، من ناحية، وإمكانية استمرار إشراف المحكمة، من الناحية الأخرى.
    Se opinó también que el proyecto de guía debería poner de relieve que algunos países con tradición de derecho romano tenían una larga experiencia con los registros especiales de bienes que se concentraban más en la publicidad que en el fraude consistente en inscribir fechas anteriores a las reales. UN وذُكر أيضا أن مشروع الدليل ينبغي أن يؤكد على أن لبعض الدول ذات القانون المدني خبرة طويلة في مجال السجلات الخاصة بالموجودات التي تركز على الاشهار بدلا من التركيز على تسبيق التاريخ احتياليا.
    Se dijo que el proyecto de guía dejaría incumplidos sus objetivos, si no impartía certeza respecto de la ley aplicable a estas operaciones, particularmente en lo relativo a la publicidad exigible de una garantía real y a su prelación sobre otros derechos. UN فقد ذُكر أن مشروع الدليل لا يمكن، بوجه خاص، أن يحقق أهدافه إذا قصّر عن توفير اليقين بشأن القانون الواجب التطبيق فيما يتعلق بالإشهار والأولوية.
    Se convino, además, en que el proyecto de guía diera ciertas directrices a los Estados sobre los aspectos que se habrían de considerar a la hora de determinar la fecha de validez. UN وفضلا عن ذلك، اتفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يوفر للدول ارشادات فيما يخص الاعتبارات التي يتعين عليها مراعاتها في تحديد تاريخ بدء النفاذ.
    Se puso de relieve también que el proyecto de guía no era un tratado vinculante ni una ley modelo, y que los Estados podían promulgar o rechazar total o parcialmente sus recomendaciones. UN وجرى التشديد أيضا على أن مشروع الدليل ليس معاهدة ملزمة أو قانونا نموذجيا، وأن اشتراع توصياته أو رفضها كليا أو جزئيا هو أمر
    En cuanto a los créditos por cobrar comerciales, se observó que en el proyecto de guía se adoptaba el enfoque de la Convención sobre la Cesión de Créditos de las Naciones Unidas. UN أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Sin embargo, este enfoque podría tener el resultado imprevisto de que en el proyecto de guía no se abordara la financiación de adquisiciones con respecto a la propiedad intelectual. UN بيد أن لهذا النهج نتيجة حتمية هي أن مشروع الدليل لا يناقش تمويل الاحتياز فيما يتعلق بالممتلكات الفكرية.
    En cuanto a los créditos por cobrar comerciales, se observó que en el proyecto de guía se adoptaba el enfoque de la Convención sobre la Cesión de Créditos de las Naciones Unidas. UN أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus