"أن مشروع المبدأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el proyecto de
        
    • que este proyecto de
        
    Se expresó la opinión de que el proyecto de directriz 1.1.5, si bien era correcto, no se necesitaba necesariamente. UN ١٦٥ - وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٥ لا حاجة له رغم صحته.
    Sin embargo, se observó que el proyecto de principio estaba redactado de forma demasiado resumida y que en la segunda lectura deberían separarse sus distintos elementos. UN غير أنه لوحظ أن مشروع المبدأ قد صيغ بطريقة مفرطة في الاقتضاب وأنه ينبغي فصل شتى عناصره في قراءة ثانية.
    Asimismo, se señaló que el proyecto de principio 4 no había logrado completamente el objetivo de aliviar la carga de la prueba de la víctima. UN 88 - علاوة على ذلك، أشير إلى أن مشروع المبدأ 4 لم يحقق تماما هدف تخفيف عبء الإثبات الواقع على الضحية.
    No obstante, también se observó que el proyecto de principio en cuestión se apartaba de las líneas generales del proyecto de principios, por lo que debería limitarse solamente a la necesidad de notificación. UN غير أنه لوحظ كذلك أن مشروع المبدأ يخرج عن نطاق توجه مشاريع المبادئ وينبغي قصره على شرط الإشعار.
    Preocupa a Malasia que este proyecto de directriz dé la impresión de que una reserva formulada por un Estado tenga que pasar por dos etapas antes de establecerse, la del depositario y solo después la de los demás Estados contratantes. UN ويساور ماليزيا القلق من أن مشروع المبدأ التوجيهي هذا سيعطي الانطباع بأن التحفظ الذي تصوغه دولة ما يحتاج إلى تخطي مرحلتين قبل أن ينشأ؛ أي الجهة الوديعة أولا، وبعد ذلك فقط سائر الدول المتعاقدة.
    Malasia entiende que el proyecto de directriz se aplica en caso de que el tratado especifique el plazo para la formulación de declaraciones interpretativas. UN تفهم ماليزيا أن مشروع المبدأ التوجيهي ينطبق حينما تحدد المعاهدة المهلة الزمنية التي يجوز فيها صوغ إعلانات تفسيرية.
    Parece obvio que el proyecto de directriz 1.5.3 ha de aplicarse a ambas clases de declaraciones interpretativas. UN 14 - وقال إن من الواضح فيما يبدو أن مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-3 لابد وأن ينطبق على كلا النوعين من الإعلانات التفسيرية.
    Se señaló además que el proyecto de directriz 2.1.6 seguía el texto de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986. UN 100- إلا أنـه أُشيـر أيضا إلى أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6 يتماشى مع ما تنص عليه اتفاقيتا فيينا لعامـَـي 1969 و 1986.
    Sin embargo, el Relator Especial indicó que el proyecto de directriz 2.1.6 ya aprobado y titulado " Procedimiento de comunicación de las reservas " abordaba en su tercer párrafo la cuestión del plazo para formular una objeción, lo que podía crear confusión. UN بيد أن المقرر الخاص قد بين أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6 الذي سبق أن اعتمد، وعنوانه " إجراءات الإبلاغ بالتحفظات " يتناول في الفقرة 3 منه مسألة مهلة إبداء الاعتراض، الأمر الذي قد يُحدِث التباساً.
    Asimismo, confirma que el proyecto de directriz 2.6.15 (objeciones tardías) aprobado en 2008 probablemente responda a una necesidad real. UN ويؤكد أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15 (الاعتراضات المتأخرة)، الذي اعتمد عام 2008 ربما يعكس حاجة قائمة().
    28. El Sr. O ' Flaherty señala que el proyecto de directriz 3.2.5 solo se refiere a los órganos de solución de controversias. UN 28- السيد أوفلاهيرتي، أشار إلى أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-5 يشير فقط إلى هيئات تسوية المنازعات.
    Por lo que respecta al proyecto de directriz 2.9.6, Malasia entiende que el proyecto de directriz no obliga a los Estados a exponer las razones de sus respuestas. UN فيما يخص مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-6، تفهم ماليزيا أن مشروع المبدأ التوجيهي لا يشترط أن تعلل الدول ردودها.
    287. El Relator Especial es consciente de que el proyecto de directiva antes propuesto vuelve sobre ciertas " alternativas " a las reservas que, en el capítulo que precede al presente, ha propuesto que se excluyan del ámbito de aplicación de la Guía de la práctica. UN 287- ويدرك المقرر الخاص أن مشروع المبدأ التوجيهي المقترح أعلاه يتناول بعض " البدائل " للتحفظات التي اقترح استبعادها من نطاق تطبيق دليل الممارسة في الفصل السابق من هذا التقرير.
    Se señaló que el proyecto de directiva planteaba cuestiones generales respecto de la admisibilidad en la medida en que las restricciones contenidas en las declaraciones unilaterales formuladas en virtud de una cláusula de exclusión eran admisibles únicamente cuando no fueran incompatibles con el objetivo de la disposición en cuestión. UN 297 - أشير إلى أن مشروع المبدأ التوجيهي هذا يثير مسائل عامة تتعلق بالمقبولية من حيث أن القيود الواردة في الإعلانات التي تصدرها إحدى الدول أو المنظمات في إطار الأحكام الاختيارية لن تكون مقبولة عندما تكون غير متسقة مع أهداف الحكم المعني.
    La delegación de Polonia comparte la opinión del Presidente de la Comisión de que el proyecto de directriz 2.1.8 va algo más allá de las Convenciones de Viena al respecto. UN أضاف قائلاً إن وفده يشارك رئيس لجنة القانون الدولي رأيه الذي مؤداه أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 يعتبر خطوة أبعد مما ذهبت إليه اتفاقيتي فيينا في هذا الصدد.
    En cuanto a las reservas a los tratados, el orador señala que el proyecto de directriz 2.1.7 extiende las funciones de los depositarios más allá del papel que les asignan las convenciones de Viena. UN 40 - فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات لاحظ أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-7 يوسع نطاق وظائف الوديع على نحو يتعدى نطاق الدور الممنوح له بموجب اتفاقيات فيينا.
    Sin embargo, también se señaló que el proyecto de directriz se ajustaba a la práctica prevaleciente entre las organizaciones internacionales y al artículo 7 de la Convención de Viena de 1986. UN 90 - غير أنه لوحظ أيضا أن مشروع المبدأ التوجيهي يتفق مع الممارسة السائدة في المنظمات الدولية، ومع المادة 7 من اتفاقية فيينا لسنة 1986.
    Habida cuenta de la diversidad de la práctica seguida en la materia, el Relator Especial considera que el proyecto de directriz 3.1.12 relativo a esta delicada cuestión debería redactarse de manera flexible, a fin de dar a los intérpretes un margen de apreciación suficiente. UN 102- ونظرا لتباين الممارسة المتبعة في هذا المجال، يرى المقرر الخاص أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-12 المتعلق بهذه المسألة الدقيقة يتعين يصاغ بمرونة تتيح للمفسرين هامشا كافيا من التقييم.
    136. Se hizo observar asimismo que el proyecto de directriz 3.2.4 no respondía a las cuestiones que podrían plantearse, es decir, lo que ocurriría si los distintos órganos competentes no estuvieran de acuerdo sobre la calificación de la reserva o su validez. UN 136- ولوحظ أيضاً أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-4 لا يجيب على أسئلة قد تثور بشأن ما سيحدث في حال عدم اتفاق الهيئات المختصة المختلفة على تقييمها للتحفظ أو بطلانه.
    El Reino Unido observa que este proyecto de directriz bien puede ser superfluo. UN تلاحظ المملكة المتحدة أن مشروع المبدأ التوجيهي هذا قد يكون زائدا عن الحاجة.
    Se señaló también que este proyecto de directriz podía crear confusión entre declaraciones políticas y declaraciones destinadas a producir efectos jurídicos. UN كما ذُكر أن مشروع المبدأ التوجيهي هذا قد يُحدِث التباساً بين التصريحات السياسية والتصريحات الرامية إلى إحداث آثار قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus