"أن مشروع المواد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el proyecto de artículos
        
    • que los proyectos de artículos
        
    • que en el proyecto de artículos
        
    • que los proyectos de artículo
        
    • de que el proyecto
        
    • de que en el proyecto
        
    Se dijo también que la frase era superflua, puesto que el proyecto de artículos en conjunto quedaba dentro de la esfera del derecho internacional. UN وبالاضافة إلى ذلك قيل إن هذه العبارة لا لزوم لها، بما أن مشروع المواد بأكمله يندرج ضمن نطاق القانون الدولي.
    La oradora observa que el proyecto de artículos nada dice en relación con la responsabilidad de los Estados del curso de agua por daños o perjuicios. UN وأشارت الى أن مشروع المواد لم يتطرق الى مسؤولية دول المجرى المائي عن الضرر.
    El representante de Venezuela considera que el proyecto de artículos debe referirse asimismo a los ecosistemas conexos. UN ويرى ممثل فنزويلا أن مشروع المواد يجب أيضا أن يأخذ في الاعتبار النظم الايكولوجية المرتبطة بالمجرى المائي.
    Hay que señalar que los proyectos de artículos son resultado de un análisis exhaustivo realizado por la Comisión sobre la cuestión de la nacionalidad de las personas naturales en caso de sucesión de Estados. UN وتجدر ملاحظة أن مشروع المواد هو نتيجة تحليل شامل قامت به اللجنة بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    Su conclusión fue que en el proyecto de artículos no debía hacerse referencia ni al castigo ni al concepto de agravio moral. UN وخلص إلى أن مشروع المواد ينبغي ألا يشير سواء إلى توقيع العقوبة أو إلى مفهوم اﻹهانة اﻷدبية.
    Se tomó nota de que en el párrafo 2 del comentario de la Comisión sobre el artículo 2 se señalaba que los proyectos de artículo no cubrían los procedimientos penales. UN 238 - وأشير في الفقرة 2 من تعليق لجنة القانون الدولي على المادة 2 إلى أن مشروع المواد لا يشمل الإجراءات الجنائية.
    Consideraron que el proyecto de artículos debía prohibir que los Estados impusieran ese requisito. UN وفي رأيهم أن مشروع المواد ينبغي أن يحظر قيام الدول بفرض مثل هذا الاشتراط.
    El artículo 8 dispone que el proyecto de artículos no impide la aplicación de otras normas jurídicas que entrañen la responsabilidad estatal. UN ٥١ - وتذكر المادة ٨ أن مشروع المواد لا يحول دون تطبيق قواعد قانونية أخرى تترتب عليها مسؤولية الدولة.
    Alemania considera que el proyecto de artículos debería recibir un amplio reconocimiento, pero que no hay que precipitarse a la hora de elaborar una convención. UN وقالت إن ألمانيا ترى أن مشروع المواد يجب أن يلقى قبولاً واسعاً ولكن لا داعي للتسرع في وضعه كاتفاقية.
    Se sugirió que se dejara claro que el proyecto de artículos no concedía un derecho a intervenir en casos de desastre. UN واقترح إيراد نص يوضح بدقة أن مشروع المواد لا يسمح بحق التدخل في حالات الكوارث.
    30. La delegación de Egipto opina que el proyecto de artículos debería adoptar la forma de un acuerdo marco, una vez que haya sido examinado por la Asamblea General o por una conferencia de plenipotenciarios. UN ٣٠ - ويرى الوفد المصري أن مشروع المواد يجب أن يتخذ شكل الاتفاق اﻹطاري بعد نظر الجمعية العامة فيه أو مؤتمر المفوضين.
    La razón fundamental por la que la CDI no ha adoptado ese modelo es el hecho de que se pretende que el proyecto de artículos constituya una convención marco: en la mayoría de los casos, los Estados concertarán acuerdos bilaterales que incluirán los mecanismos de solución de controversias pertinentes. UN والسبب الرئيسي لعدم اتباعها لهذا النموذج هو أن مشروع المواد يقصد منه أن يكون اتفاقية إطارية: وفي معظم الحالات تدخل الدول في اتفاقات ثنائية تتضمن آليات ملائمة لتسوية النزاع.
    Su delegación cree que el proyecto de artículos proporciona el marco necesario para la finalización de la labor sobre el tema, y apoya las recomendaciones de la CDI sobre su enfoque futuro que figuran en el anexo I. UN وقال إن وفده يعتقد أن مشروع المواد يوفر اﻹطار الضروري للانتهاء من العمل المتعلق بالموضوع كما أيﱠد توصيات اللجنة المتعلقة بالنهج الذي ستتبعه في المستقبل والوارد في المرفق اﻷول.
    Por otra parte, el orador constata con satisfacción que el proyecto de artículos hace especial hincapié en la libertad individual a los efectos de la determinación de la nacionalidad. UN ٣٢ - وأضاف أنه من المرضي، من جهة أخرى، ملاحظة أن مشروع المواد ترك مجالا واسعا لخيار الفرد في تحديد الجنسية.
    Consideraron que el proyecto de artículos obligaría a los Estados a establecer un proceso de evaluación del impacto ambiental para casi todas las actividades que pudieran causar un daño transfronterizo sensible y dieron a entender que los Estados eran responsables de ese daño. UN ولاحظوا أن مشروع المواد سيلزم الدول بأن تمارس عملية لتقدير اﻷثر البيئي بالنسبة لجل اﻷنشطة التي قد تحدث ضررا جسيما عابرا للحدود، كما أنه يوحي بوقوع المسؤولية على عاتق الدولة عن كل ضرر يحدث من هذا القبيل.
    Lo que corresponde señalar es que el proyecto de artículos nada hace por elucidar la comprensión de este tema central y, en verdad, bien puede servir meramente para confundir el asunto. UN والمقصود هو أن مشروع المواد ليس فيه على اﻹطلاق ما يفيد في تعزيز فهم تلك المسألة المحورية، بل إنه قد لا يؤدي إلا إلى خلط المسائل بعضها ببعض.
    Los países nórdicos consideran que el proyecto de artículos tiene en cuenta la práctica actual pero son conscientes de que se requieren ciertos cambios, especialmente en la primera parte del proyecto. UN ٣٥ - وتعتقد بلدان الشمال اﻷوروبي أن مشروع المواد يعكس الممارسات الحالية لكنها تدرك أن هناك حاجة إلى بعض التغييرات، خاصة في الجزء اﻷول من المشروع.
    El Gobierno de Italia considera que el proyecto de artículos debe determinar tanto las condiciones exigibles para que haya un hecho internacionalmente ilícito del Estado como las consecuencias jurídicas del hecho y la solución de las controversias con él relacionadas. Primera parte UN وتري الحكومة اﻹيطالية أن مشروع المواد ينبغي أن يتناول تحديد الشروط التي يجب توافرها لوجود فعل الدولة غير المشروع دوليا، كما يتناول اﻵثار القانونية لهذا الفعل وتسوية المنازعات المتصلة بهذه اﻷفعال.
    Observando que los proyectos de artículos sobre la conciliación prevén la adopción de medidas cautelares obligatorias, la representante de China observa que será difícil que esa idea audaz reciba la adhesión de los Estados. UN وأضافت مشيرة إلى أن مشروع المواد عن التوفيق ينص على اعتماد تدابير تحفظية إلزامية، وإن هذه الفكرة الجريئة ستحصل بصعوبة على موافقة الدول.
    Opina que los proyectos de artículos deben redactarse en forma de convención y que debe terminarse el proyecto antes del año 2000. UN وقالت إن فرنسا تعتقد أن مشروع المواد ينبغي أن يتخذ شكل اتفاقية؛ وإن العمل في إعداد مشروع الاتفاقية ينبغي أن ينجز بحلول عام ٠٠٠٢.
    Se destacó, además, que en el proyecto de artículos no se decía nada en relación con la responsabilidad de los Estados del curso de agua por daños o perjuicios. UN ولوحظ أيضا أن مشروع المواد لم يتطرق إلى مسؤولية دول المجرى المائي عن الضرر.
    119. Algunos miembros señalaron que los proyectos de artículo debían ser compatibles con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN 119- وأشار بعض الأعضاء إلى أن مشروع المواد ينبغي أن يكون متوافقاً مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    No obstante, se expresó también la opinión de que el proyecto no siempre reflejaba la situación actual del derecho internacional. UN ومع ذلك، أفاد أيضا رأي آخر أن مشروع المواد لم يكن يعكس على الدوام الوضع الراهن للقانون الدولي.
    La delegación estadounidense también se muestra satisfecha de que en el proyecto no se definan las relaciones entre protección diplomática y protección funcional, por entender que la regulación de esta última sigue siendo relativamente vaga y que el tema va más allá del ámbito del presente proyecto de artículos. UN ومن الأمور الإيجابية كذلك أن مشروع المواد لم يورد تعريفا للعلاقة بين الحماية الدبلوماسية والحماية الوظيفية لأن تنظيم الحماية الوظيفية يظل غامضا بصورة نسبية كما أن الموضوع يقع خارج نطاق مشاريع المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus