Esa es la razón por la cual debemos reconocer y reafirmar que el TNP es y debe seguir siendo el elemento fundamental del régimen internacional de desarme y no proliferación. | UN | لذا ينبغي أن نقر وأن نؤكد مجددا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل قلب النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار ويجب أن تظل كذلك. |
Es sabido que el TNP exigía una mayoría simple para prorrogarlo. | UN | ومعلوم أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية استلزمت أغلبية بسيطة لتمديدها. |
No cabe duda de que el TNP enfrenta distintos tipos de retos. | UN | مما لا شك فيه أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تواجه التحديات بطرق شتى. |
Se reconoce universalmente que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) constituye la base fundamental de la búsqueda del desarme nuclear. | UN | ولا يختلف اثنان على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكل الأساس الذي لا غنى عنه للعمل على نزع السلاح النووي. |
Estimamos que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) debería servir como piedra angular para la eliminación total y completa de las armas nucleares. | UN | ونرى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ينبغي أن تبقى حجر الزاوية في هدف القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية. |
Los Estados partes reafirmaron que el TNP era la piedra angular del régimen mundial de no proliferación y la base esencial para la consecución del desarme nuclear. | UN | وقد أكدت الدول الأطراف مجددا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار وركيزة أساسية لمواصلة تحقيق نزع السلاح النووي. |
Pensamos que el TNP es un hito en el régimen de no proliferación nuclear y la base fundamental para la búsqueda del desarme nuclear. | UN | ونعتبر أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل علامة فارقة في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية كما أنها تعد أساسا ضروريا لمتابعة نزع السلاح النووي. |
En tales circunstancias, los Estados Partes deben reafirmar imperativamente, tanto en el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio como en la Conferencia de Examen de 2005, que el TNP sigue siendo la piedra angular del régimen de no proliferación y de desarme nucleares. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يتعين على الدول الأطراف أن تؤكد مجدداً، سواء في الدورة الثانية للجنة التحضيرية أو في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Opinamos que el TNP puede alcanzar permanencia mediante la rendición de cuentas, especialmente si se le proporciona el apoyo y la infraestructura necesarios para fortalecer la voluntad política y mantener el impulso entre las conferencias de examen. | UN | ونعتقد أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يمكن أن تحقق الاستمرارية مع المساءلة، ولا سيما إذا توفر لها الدعم والهياكل الأساسية الضرورية لتعبئة الإرادة السياسية والمحافظة على الزخم بين المؤتمرات الاستعراضية. |
Se reconoce ampliamente que el TNP ha sido un pilar fundamental de la seguridad mundial y nos ha prestado servicios eficaces. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كانت ركنا أساسيا لتحقيق الأمن العالمي وأنها عادت علينا جميعا بمنافع جمة. |
No debemos olvidar que el TNP es un instrumento conforme al cual los Estados que no poseen armas nucleares han renunciado a sus ambiciones de poseer dichas armas. | UN | ويجب ألاّ ننسى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك تخلّت بموجبه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن طموحاتها إلى حيازة الأسلحة النووية. |
Filipinas sostiene que el TNP es la piedra angular de la no proliferación y el desarme nucleares y un elemento fundamental para la promoción y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتؤكد الفلبين أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الأساس للنظام العالمي لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، وأنها عنصر أساسي لتعزيز السلام والأمن الدوليين وصونهما. |
Reafirma la creencia de la Unión de que el TNP es el instrumento más valioso en la campaña para lograr el desarme general y completo con un control internacional eficaz y verificable y reitera su firme decisión de alcanzar los objetivos del TNP. | UN | وأكد من جديد على رأي الاتحاد الذي مؤداه أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي أهم أداة تستخدم في الحملة الرامية إلى تحقيق عملية نزع السلاح بوجه عام وشامل في إطار رقابة دولية فعالة ويمكن التحقق منها، وأكد من جديد على التزام الاتحاد بأهداف هذه المعاهدة. |
Otros opinaban que el TNP era el foro ideal para ocuparse de las cuestiones relativas a las garantías de seguridad, aunque algunos también estaban dispuestos a aceptar que se trataran las garantías negativas de seguridad en el contexto del mandato de un comité especial sobre desarme nuclear. | UN | ورأى البعض الآخر أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي المحفل المفضل للتعامل مع قضية الضمانات الأمنية، بالرغم من استعداد البعض لقبول التعامل مع ضمانات الأمن السلبية في سياق ولاية لجنة مخصصة لنزع الأسلحة النووية. |
Sin embargo, como muchos otros Estados Partes, China considera que el TNP ha desempeñado y seguirá desempeñando un papel decisivo en la preservación del régimen internacional de no proliferación nuclear, que permite reducir la amenaza de las armas nucleares y mantener la paz y la seguridad mundiales. | UN | ومع ذلك فإن الصين، شأنها شأن العديد من الدول الأطراف الأخرى، تعتقد أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد أدت وستظل تؤدي دوراً بالغ الأهمية في حفظ النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية، ذلك أنها قد أفلحت في تقليل خطر الأسلحة النووية وصون السلام والأمن العالميين. |
Primero, creemos que el TNP continuará siendo uno de los tratados fundamentales en el ámbito del desarme. La adhesión de la mayoría de los Estados del mundo a dicho tratado da fe de su importancia para disipar el fantasma de la guerra nuclear. | UN | أولاً، إننا على يقين من أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تبقى من أهم المعاهدات التي أُبرمت في مجال نزع السلاح، وأن انضمام الغالبية العظمى من دول العالم إلى هذه المعاهدة ما هو إلا دليل على أهميتها في إبعاد شبح الحرب النووية. |
Debemos recordar que el TNP se basa en tres pilares, a saber, el desarme, la no proliferación y la utilización de la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | وينبغي ألا ننسى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضعت استنادا إلى ثلاث دعائم - وهي نزع السلاح، وعدم الانتشار، والاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
Tomamos nota de que el TNP se encuentra en una etapa crítica, con muchos problemas que superar, y Singapur promete su contribución para que la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP produzca un resultado satisfactorio. | UN | ونلاحظ أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمر بمرحلة حرجة، في ظل تحديات كثيرة يتعين تجاوزها، وتتعهد سنغافورة بالاضطلاع بدورها لمساعدة المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في التوصل إلى نتيجة ناجحة. |
En este sentido, el Brasil considera que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es un componente clave de la arquitectura de la seguridad internacional. | UN | وفي هذا الصدد، ترى البرازيل أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصر رئيسي من عناصر هيكل الأمن الدولي. |
Francia y Rusia consideran que el Tratado sobre la no proliferación (TNP) constituye la piedra angular del régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | وترى فرنسا وروسيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل حجر الزاوية في النظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |
Creemos que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) debería seguir siendo la piedra angular para la completa eliminación de las armas nucleares. | UN | ونرى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ينبغي أن تظل حجر زاوية للقضاء الكامل على الأسلحة النووية. |