El censo de 1992 ha indicado que las tasas de mortalidad de las mujeres de las zonas rurales tienden a ser más altas que las de las mujeres de las zonas urbanas. | UN | وأشار تعداد السكان لعام ١٩٩٢ إلى أن معدلات وفيات النساء تتجه لتكون أعلى في المناطق الريفية منها في المناطق الحضرية. |
Por ejemplo, en algunos países de la zona oriental de la región se tiene constancia de que las tasas de mortalidad infantil son muy superiores a las que se reconocen oficialmente. | UN | فمثلا توجد أدلة في عدد من البلدان في الجزء الشرقي في المنطقة على أن معدلات وفيات الرضع أعلى بكثير من تلك المعلنة رسميا. |
1667. Los datos del Yukón para el período 1987-1990 indican que las tasas de mortalidad infantil correspondían a la media canadiense y que la mortalidad prenatal y postnatal estaba disminuyendo. | UN | ٧٦٦١- تشير بيانات يوكون عن الفترة ٧٨٩١-٠٩٩١ إلى أن معدلات وفيات اﻷطفال كانت قريبة من متوسط كندا، مع هبوط واضح في معدلات الوفيات قبل الولادة وبعدها. |
Se estima que la mortalidad infantil y la mortalidad materna son mucho mayores entre los desplazados, y la malnutrición de los lactantes y niños desplazados es general. | UN | ويعتقد أن معدلات وفيات الرضع واﻷمهات بين المشردين أعلى من ذلك بكثير وأن حالة سوء تغذية الرضع واﻷطفال المشردين منتشرة على نطاق واسع. |
Los estudios realizados en este país indicaron que la tasa de mortalidad materna entre las mujeres negras era superior a la media nacional. | UN | وتشير الدراسات إلى أن معدلات وفيات الأمهات السود هي أعلى من المتوسط الوطني. |
El Comité observa con preocupación que las tasas de mortalidad de la madre y el niño figuran entre las más altas del mundo. | UN | 78 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن معدلات وفيات الأمهات والرضع من بين أعلى المعدلات في العالم. |
El Comité observa con preocupación que las tasas de mortalidad de la madre y el niño figuran entre las más altas del mundo. | UN | 78 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن معدلات وفيات الأمهات والرضع من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Observa además que las tasas de mortalidad de lactantes, infantil y materna, y las tasas de abortos y malnutrición, son particularmente elevadas en las zonas rurales y en las zonas urbanas pobres. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن معدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات ومعدلات الإجهاض وسوء التغذية مرتفعة بوجه خاص في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية الفقيرة. |
También observa que las tasas de mortalidad materna pueden no reflejar las defunciones efectivas relacionadas con complicaciones de abortos ilegales, en particular de adolescentes embarazadas. | UN | وتلاحظ كذلك أن معدلات وفيات الأمهات قد لا تعكس الحالات الفعلية ذات الصلة بالمضاعفات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المشروعة، لا سيما الحالات التي تمس الحوامل من المراهقات. |
Al respecto, señala con inquietud que las tasas de mortalidad infantil y materna todavía son altas y que más y más niños y sus madres están malnutridos a consecuencia del alza en el precio de los alimentos y de la pobreza. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق، في هذا الصدد، أن معدلات وفيات الرضع ووفيات الأمومة لا تزال عالية وأن عدداً متزايداً من الأطفال والأمهات يعانون من سوء التغذية نتيجة ارتفاع أسعار المواد الغذائية وازدياد الفقر. |
En el párrafo 19 del informe se indica que las tasas de mortalidad materna siguen siendo elevadas y que han aumentado de 649 por 100.000 nacidos vivos en 1996 a 729 por 100.000 nacidos vivos en 2002. | UN | ويبيّن التقرير في الفقرة 19 أن معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس لا تزال مرتفعة وزادت من 649 حالة وفاة لكل 000 100 ولادة حيّة في عام 1996 إلى 729 حالة وفاة لكل 000 100 ولادة حيّة في عام 2002. |
49. El CRC observó que las tasas de mortalidad materna, infantil y de lactantes seguían siendo altas. | UN | 49- وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى أن معدلات وفيات الأطفال ووفيات الرضع والوفيات النفاسية لا تزال مرتفعة. |
- Resulta difícil evaluar directamente los resultados de dichas actividades ya que las tasas de mortalidad materna no pueden utilizarse directamente para vigilar las tendencias. | UN | - يصعب قياس نتائج هذه الأنشطة بشكل مباشر، حيث أن معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس لا يمكن استخدامها استخداما مباشرا بشكل سهل لرصد هذه التوجهات. |
36. Finalmente, la oradora señala que las tasas de mortalidad derivada de la maternidad siguen siendo altas y que hay problemas en otras esferas, como el empleo y la educación, y dice que sería necesario determinar cuál es el efecto de los mencionados programas sobre las vidas de las mujeres. | UN | 36 - وأخيراً، بعد أن أشارت إلى أن معدلات وفيات الأمهات لا تزال عالية وأن هناك مشاكل في مجالات أخرى مثل العمالة والتعليم، قالت إنه من الضروري تقييم ما هو الأثر الذي ستتركه البرامج على حياة المرأة. |
57. En la JS10 se observó que las tasas de mortalidad materna e infantil se habían reducido considerablemente, aunque la primera seguía siendo elevada. | UN | 57- وأشارت الورقة المشتركة 10 إلى أن معدلات وفيات الأمهات والأطفال قد انخفضت انخفاضاً كبيراً، وإن كانت معدلات وفيات الأمهات لا تزال مرتفعة. |
Cuando se utilizan promedios ajustados de cinco años parece que la mortalidad materna era superior que la media europea entre 1979 y 1980, pero descendió a los niveles de la media de la Unión Europea a finales del decenio de 1980. | UN | وعندما تستخدم المعدلات الجارية للسنوات الخمس، يبدو أن معدلات وفيات الأمهات كانت أعلى من متوسطها في أوروبا في حوالي 1979-1980، إلا أنها انخفضت إلى متوسط المستويات الأوروبية في أواخر الثمانينات. |
Las estadísticas indican que la mortalidad en la niñez podría triplicarse en África en los próximos 20 años y que 13 millones de niños quedarán huérfanos y crecerán solos debido al VIH/SIDA. | UN | وتبين الإحصاءات أن معدلات وفيات الأطفال يمكن أن تزداد بثلاث مرات خلال العشرين سنة القادمة في أفريقيا، وأن 13 مليون طفل سيصبحون أيتاما ويكبرون في حالة من العزلة بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Informó al Comité de que la tasa de mortalidad de mujeres sin instrucción era superior a la media nacional y más elevada que 10 años atrás. | UN | وأبلغت الممثلة اللجنة أن معدلات وفيات اﻷمهات بين من لم يحصلن على تعليم نظامي كانت أعلى من المتوسط الوطني وأعلى من معدلها منذ ١٠ سنوات سابقة. |
Informó al Comité de que la tasa de mortalidad de mujeres sin instrucción era superior a la media nacional y más elevada que 10 años atrás. | UN | وأبلغت الممثلة اللجنة أن معدلات وفيات اﻷمهات بين من لم يحصلن على تعليم نظامي كانت أعلى من المتوسط الوطني وأعلى من معدلها منذ ١٠ سنوات سابقة. |
Es más, algunos estudios muestran que la tasa de mortalidad infantil aumentan cuando aumentan los ingresos si los del 20% más pobre de la población se mantienen constantes (Waldmann, 1992). | UN | ويدل بعض البحوث على أن معدلات وفيات الرضع تتزايد مع ارتفاع الدخل إذا ظل مستوى الدخل في صفوف الخمس الأدنى من السكان ثابتاً (Waldmann، 1992). |
De acuerdo con estimaciones recientes, en el Afganistán los índices de mortalidad infantil y materna se mantienen entre los más altos del mundo. | UN | وتبين التقديرات الحديثة أن معدلات وفيات الأطفال والأمهات في أفغانستان تظل من بين أعلى المعدلات في العالم. |