"أن مكتب خدمات الرقابة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la Oficina de Servicios de Supervisión
        
    • que la propia OSSI
        
    • de la Oficina de Servicios de Supervisión
        
    • aunque la Oficina de Servicios de Supervisión
        
    La Junta observa asimismo con satisfacción que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna está aumentando el alcance de sus auditorías e investigaciones de los Tribunales. UN ويسر المجلس أيضا أن يلاحظ أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يزيد من مراجعة الحسابات والتحقيقات التي تغطي المحكمتين.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi también indicó que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en Nairobi también impartía periódicamente formación a sus oficiales de seguridad. UN كما أفاد المكتب أيضا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية في نيروبي يوفر التدريب بصورة منتظمة لموظفي الأمن بالمكتب.
    La Junta observa que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna suele participar en esas actividades. UN ويلاحظ المجلس أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشارك في عملية التصفية عادة.
    La Junta observó que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna había dado término a 10 auditorías y había hecho 30 observaciones durante el bienio 1998 - 1999. UN ولاحظ المجلس أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنجز 10 عمليات مراجعة وأصدر 30 ملاحظة خلال فترة السنتين 1998-1999.
    La Junta observó que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna había llevado a cabo un examen externo a cargo de otros expertos en marzo de 2002. UN ولاحظ المجلس أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أجرى استعراضا خارجيا من جانب النظراء في آذار/مارس 2002.
    Se informó a la Comisión de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estaba examinando datos biográficos y candidatos y esperaba nombrar un auditor residente en un futuro próximo. UN وعلمت اللجنة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقوم حاليا باستعراض مؤهلات المرشحين، ومن المنتظر أن يُعين مراجعا مقيما للحسابات في المستقبل القريب.
    Puesto que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna preparaba informes anuales destinados a la Asamblea General y esos informes abarcaban las actividades de los auditores residentes, la Oficina consideró que no era necesario que se prepararan informes semestrales. UN وحيث أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعد تقارير سنوية للجمعية العامة، وبما أن تلك التقارير تغطي أنشطة مراجعي الحسابات المقيمين، فإن المكتب يرى أنه لا داعي لإعداد التقارير نصف السنوية.
    Dado que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no podía emprender dos evaluaciones de temas al mismo tiempo, se propuso volver a presentar este tema al Comité en un momento posterior. UN وبما أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يستطيع الاضطلاع بتقيمين مواضيعيين في وقت واحد، اقترح إعادة طرح هذا الموضوع لكي تنظر فيه اللجنة في موعد لاحق.
    Cabe observar que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha adoptado una firme posición en contra de que se permita a los funcionarios de la serie 200 ejercer cualquier tipo de función de supervisión de personal de la serie 100. UN وجدير بالذكر أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية اتخذ موقفا حازما ضد السماح لموظفي المجموعة 200 بممارسة أي مهام إشرافية على موظفي المجموعة 100.
    La Comisión observa que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha recomendado que el Departamento consulte con la Comisión de Administración Pública Internacional siempre que existan requisitos sobre condiciones especiales de servicio. UN وتلاحظ اللجنة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوصى بأن تتشاور الإدارة مع لجنة الخدمة المدنية الدولية كلما يوجد أي احتياج لشروط خاصة بالخدمة.
    Recuerda que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizó un examen general del Instituto en 2002 y presentó 13 recomendaciones, todas las cuales están siendo aplicadas plenamente por la Junta Ejecutiva y por la Directora actual. UN وأشار إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية كان قد أجرى استعراضا شاملا للمعهد، في عام 2002، وقدم 13 توصية، نفذها بالكامل المجلس التنفيذي بجانب المديرة الحالية.
    La Comisión Consultiva observa que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna propone un total de 165 puestos con cargo a la cuenta de apoyo para 2007/2008. UN 149 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقترح ما مجموعه 165 وظيفة من الوظائف الممولة من حساب الدعم للفترة 2007/2008.
    11. Reafirma que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna es el órgano interno al que se ha encomendado la función de investigación en las Naciones Unidas; UN 11 - تؤكد من جديد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو الهيئة الداخلية المعهود إليها بإجراء التحقيق في الأمم المتحدة؛
    11. Reafirma que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna es el órgano interno al que se ha encomendado la función de investigación en las Naciones Unidas; UN 11 - تؤكد من جديد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو الهيئة الداخلية المعهود إليها بإجراء التحقيق في الأمم المتحدة؛
    11. Reafirma que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna es el órgano interno al que se ha encomendado la función de investigación en las Naciones Unidas; UN 11 - تؤكد مجددا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو الهيئة الداخلية المعهود إليها بإجراء التحقيق في الأمم المتحدة؛
    A este respecto, la Comisión observa que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) se ocupa activamente de la evaluación de los riesgos y la gestión basada en los resultados en las Naciones Unidas y, sin embargo, aparentemente no participó en la elaboración del informe del Secretario General. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية شارك بصورة فعالة في أعمال تقييم المخاطر والإدارة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة، لكنه، فيما يبدو، لم يشارك في إعداد تقرير الأمين العام.
    La Junta señaló que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no había ultimado su plan de auditorías para 2007, motivo por el cual había menos informes fiables de auditoría interna a disposición de la Junta. UN لاحظ المجلس أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يكمل خطته لمراجعة حسابات عام 2007 مما أسفر عن عدد أقل من تقارير المراجعة الداخلية التي يمكن للمجلس أن يعتمد عليها.
    En respuesta a una pregunta de la Comisión, se señaló que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna tenía previsto atender la región oriental de la República Democrática del Congo desde la División de Investigaciones de Nairobi. UN وأبلغت اللجنة لدى الاستفسار، أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتزم تقديم الخدمات للجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من شعبة التحقيقات في نيروبي.
    A este respecto, cabe recordar que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna había contratado los servicios de consultoría de Price Waterhouse Coopers para que llevara a cabo una evaluación exhaustiva del riesgo de la Caja. UN وينبغي الإشارة، في هذا الصدد، إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد استعان بالخدمات الاستشارية لمؤسسة برايس ووتر هاوس كوبرز Price Water House Coopers لإعداد تقييم شامل للمخاطر المتعلقة بالصندوق.
    Se formularon observaciones sobre el anexo I del informe, referente a la capacidad existente en los departamentos para realizar evaluaciones, y sobre el hecho de que algunos programas importantes no parecían contar con dependencias de evaluación. Se señaló que la propia OSSI tenía cuatro evaluadores profesionales. UN وأبديت ملاحظات على المرفق الأول للتقرير، بشأن القدرات المتوافرة لدى الإدارات لإجراء التقييم وافتقار بعض البرامج الكبيرة إلى وحدات للتقييم، على ما يبدو، وأشير إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية نفسه يتضمن أربعة مُقيِّمين متخصصين.
    No obstante, en opinión de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, no todas las actividades que se consideraron reformas de las adquisiciones pueden calificarse de reforma verdadera. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن الأنشطة التي ارتُئي أنها تشكل إصلاحا لنظام الشراء لا تعتبر كلها بمثابة إصلاح حقيقي
    aunque la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no ha encontrado una corrupción endémica en el programa de construcciones de la oficina exterior en el Líbano, el reciente establecimiento por escrito de políticas y procedimientos para investigar las acusaciones debería impedir que los casos individuales dieran automáticamente como resultado la percepción de un problema de corrupción más general. UN ونظرا إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يلاحظ أي فساد متوطن في برنامج البناء بالمكتب الميداني في لبنان، فإن ما جرى اعتماده مؤخرا من سياسات وإجراءات خطية للتحقيق في الادعاءات ينبغي أن يمنع أن تتحول حالات محددة بصورة تلقائية إلى تصور يوحي بوجود مشكلة فساد أكثر عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus