La delegación de Portugal está convencida de que la región de Asia y el Pacífico sigue la evolución de la situación en Timor Oriental con creciente interés. | UN | إن وفد بلدي على ثقة من أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تتابع باهتمام خاص ومتزايد الحالة في تيمور الشرقية. |
15.10 Pese al gran éxito con que la región de Asia y el Pacífico ha logrado mantener una tasa de crecimiento elevada, hay una enorme disparidad entre los diversos países. | UN | ١٥-١٠ على الرغم من أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد أحرزت نجاحا باهرا في تحقيق معدل نمو مرتفع ومنتظم، فإن هناك تفاوتا كبيرا بين البلدان اﻷعضاء. |
15.10 Pese al gran éxito con que la región de Asia y el Pacífico ha logrado mantener una tasa de crecimiento elevada, hay una enorme disparidad entre los diversos países. | UN | ١٥-١٠ على الرغم من أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد أحرزت نجاحا باهرا في تحقيق معدل نمو مرتفع ومنتظم، فإن هناك تفاوتا كبيرا بين البلدان اﻷعضاء. |
Habida cuenta de que la región de Asia y el Pacífico alberga a más de la mitad del género humano y es cuna de antiguas civilizaciones y religiones, en Indonesia consideramos que debería tener más puestos en el Consejo. | UN | وبما أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ وطن لأكثر من نصف عدد الجنس البشري، ومهد للحضارات العريقة والأديان، فإننا في إندونيسيا نرى ضرورة أن تحتل عددا أكبر من المقاعد في المجلس. |
Como país ubicado en el corazón del continente asiático, Mongolia cree que la región del Asia central, con oportunidades casi ilimitadas y, sin embargo, con enormes problemas, podría convertirse en una zona libre de armas nucleares. | UN | وإن منغوليا، وهي بلد واقع في قلب القارة اﻵسيوية، تعتقد أن منطقة آسيا الوسطى، بما فيها من فرص غير محدودة تقريبا وتحديات هائلة، يمكن تحويلها إلى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Habida cuenta de que la región de Asia y el Pacífico tiene uno de los índices más altos de migración ilegal, la Conferencia ha tenido importancia fundamental para reforzar la cooperación regional. | UN | ونظرا إلى أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ بها واحد من أعلى مؤشرات الهجرة غير المشروعة، فقد اكتسب المؤتمر أهمية أساسية فيما يتصل بتعزيز التعاون الإقليمي. |
Según un estudio realizado recientemente por la CESPAP, se estima que la región de Asia y el Pacífico requerirá la asombrosa suma de 608.000 millones de dólares anuales para mejorar su infraestructura. | UN | ففي دراسة أجرتها اللجنة مؤخرا، تشير التقديرات إلى أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ ستحتاج إلى مبلغ مذهل قدره 608 بلايين دولار سنويا لتحديث البنى التحتية. |
Habida cuenta de que la región de Asia y el Pacífico es especialmente propensa a los desastres naturales, se destacó que había que fortalecer la labor en esa esfera. | UN | ونظرا إلى أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ عرضة للكوارث الطبيعية بشكل خاص، فقد تم التأكيد على ضرورة تعزيز العمل في هذا المجال. |
Observó que la región de Asia y el Pacífico había demostrado una gran capacidad de adaptación frente a dos crisis económicas, primero en 1997/98 y también en 2008/09. | UN | وأشار إلى أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد أظهرت مرونة كبيرة في سياق أزمتين اقتصاديتين، كانت أولاهما في الفترة 1997/1998، ووقعت الثانية في 2008/2009. |
Explicó que la región de Asia y el Pacífico era la más diversa y vulnerable y estaba compuesta por países que se encontraban en distintas etapas de desarrollo de la información geoespacial. | UN | فشرح أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ هي الأكثر تنوعا وحساسية، وتتألف من بلدان تمر بمراحل مختلفة من حيث تنمية المعلومات الجغرافية المكانية. |
Observó que la región de Asia y el Pacífico gozaba de abundantes recursos de energía solar, y la energía solar era la tercera fuente de energía de crecimiento más rápido de la región. | UN | وأشار إلى أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تنعم بوفرة موارد الطاقة الشمسية وأن هذه الطاقة هي ثالث أسرع مصادر الطاقة نموا في المنطقة. |
Un orador señaló que la región de Asia y el Pacífico en general hacía frente a nuevas enfermedades tales como el VIH/SIDA y que el tráfico interfronterizo contribuía a la propagación de la epidemia. | UN | ٤٥٥ - ولاحظ أحد المتكلمين أن منطقة آسيا - المحيط الهادئ ككل تواجه أمراضا ناشئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وأن الانتقال عبر الحدود يساهم في انتشار الوباء. |
En lo que respecta a la representatividad del Consejo de Seguridad, se subrayó que la región de Asia y el Pacífico, en particular, había estado insuficientemente representada en ese órgano. | UN | 15 - وفيما يتعلق بالتمثيل في مجلس الأمن، أبرز الاجتماع أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ ما فتئت ممثلة تمثيلا ناقصا في ذلك الجهاز. |
Nos alienta saber que la región de Asia y el Pacífico sea una de las más dinámicas del mundo en cuanto al desarrollo de la energía nuclear, y que el Organismo haya realizado proyectos nacionales y regionales con arreglo a su programa de cooperación técnica en respuesta a las necesidades de los Estados miembros. | UN | ومما يشجعنا أن نعلم أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أكثر مناطق العالم دينامية من حيث تطوير الطاقة النووية، وأن الوكالة تدير المشاريع الوطنية والإقليمية في إطار برنامجها للتعاون التقني تلبية لاحتياجات الدول الأعضاء. |
Se recordó que la región de Asia y el Pacífico era una región dinámica caracterizada por una creciente diversidad, así como por los cambios y retos cada vez mayores desencadenados por la pobreza, la crisis del medio ambiente, el aumento de las desigualdades y la exclusión. | UN | 199 - وأُشيرَ إلى أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ منطقة حيوية تتميز بتنوع متزايد، وتواجه تغيرات وتحديات بسبب الفقر والأزمة البيئية وزيادة حدة عدم المساواة والتهميش. |
Se calcula que la región de Asia y el Pacífico pierde más de 40 mil millones de dólares al año en producto interno bruto porque no se aprovecha cabalmente el potencial de las mujeres. | UN | 7 - لقد تبيَّن بعملية حسابية أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تخسر سنوياً ما يزيد على 40 بليون دولار في الناتج القومي الإجمالي بسبب عدم استغلال إمكانيات المرأة. |
Kieren Fitzpatrick, Director del Foro de instituciones nacionales de derechos humanos de Asia y el Pacífico, comenzó su intervención haciendo una presentación de su organización, que era una red de 17 instituciones nacionales de derechos humanos, y señalando que la región de Asia y el Pacífico seguía siendo la única que no contaba con un sistema de derechos humanos. | UN | السيد كيرين فيتزباتريك، مدير منتدى آسيا والمحيط الهادئ: بدأ كلمته بتقديم منظمته بوصفها شبكة تضم 17 مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وذكر أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ ما زالت هي المنطقة الوحيدة التي لا توجد بها منظومة لحقوق الإنسان. |
En el informe se hace hincapié en que la región de Asia y el Pacífico todavía cuenta con amplias posibilidades de efectuar una transición de sus actuales modalidades de crecimiento económico hacia un crecimiento ecológico y de transformar sus economías en economías verdaderamente ecológicas, a pesar de los grandes problemas con que tropiezan los países miembros. | UN | ويشدد التقرير على أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا تزال لديها فرصة كبيرة لتحقيق الانتقال بالأنماط الحالية لنموها الاقتصادي إلى أنماط النمو الأخضر، وتحويل اقتصاداتها إلى اقتصادات خضراء بالفعل رغم التحديات الكبيرة التي تواجه البلدان الأعضاء. |
En 2003, África recibió 93 millones de dólares (el 34% de los gastos totales), mientras que la región de Asia y el Pacífico recibió 83 millones (30%). | UN | وفي عام 2003، تلقت أفريقيا 93 مليون دولار (34 في المائة من مجموع النفقات)، في حين أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ حصلت على مبلغ 83 مليون دولار (30 في المائة). |
En este sentido, cabe señalar que la región del Asia Central, que posee enormes recursos, podría convertirse en la región más rica y más próspera de un mundo seguro. | UN | في هذا المقام، ينبغي أن نلاحظ أن منطقة آسيا الوسطى، التي لديها موارد هائلة، يمكن أن تصبح المنطقة الأغنى والأكثر ازدهارا في عالم آمن. |
17. La tendencia de asignación de los fondos multilaterales muestra que en la región de Asia y el Pacífico disminuyó la proporción de recursos para actividades de población. | UN | ١٧ - ويوضح نمط التمويل المتعدد اﻷطراف أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد تلقت نصيبا متناقصا مــن الموارد السكانية. |