"أن منظمتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que su organización
        
    Un representante indígena dijo que su organización celebraría conferencias internacionales sobre la juventud y sobre la mujer. UN وذكرت ممثلة للسكان اﻷصليين أن منظمتها سوف تعقد مؤتمرات دولية عن الشباب والمرأة.
    Dijo que su organización no aceptaría en absoluto ningún cambio en el texto ni en la redacción de los artículos 5, 9 y 32, dado que formaban parte integrante de todo el documento en su forma actual. UN وذكرت أن منظمتها لن تقبل بأي تغيير كان في نصوص المواد ٥ و٩ و٣٢ ﻷنها جزء لا يتجزأ من اﻹعلان بأكمله وبصيغته الحالية.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que su organización había apoyado a las comisiones regionales en materia de obtención de datos, añadiendo que ya existía en esa esfera una amplia cooperación. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن منظمتها ساندت اللجان الإقليمية في جمع البيانات، وأضافت أن هناك بالفعل قدرا كبيرا من التعاون في هذا المجال.
    Explicó que su organización también prestaba especial atención a la educación sobre los derechos humanos y el género, y que trabajaba en estrecha colaboración con la UNESCO. UN وأوضحت أن منظمتها ركزت أيضا على التثقيف في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية وعملت بصورة وثيقة مع اليونسكو.
    Indicó que su organización estaba manteniendo consultas acerca de la posible aprobación de las normas internacionales de auditoría en Europa. UN وأشارت المتحدثة إلى أن منظمتها تجري مشاورات تتعلق بإمكانية اعتماد المعايير الدولية لمراجعة الحسابات في أوروبا.
    Una experta explicó que su organización publicaba en su sitio web toda la información necesaria para cumplir las obligaciones en materia de presentación de informes. UN وأوضحت مشاركة أن منظمتها تتيح على موقعها الشبكي جميع المعلومات ذات الصلة اللازمة للامتثال لمتطلبات الإبلاغ.
    La representante del PNUMA agregó que su organización estaba trabajando con varias Partes para ayudarles a desarrollar sistemas adecuados; un grupo de Partes de África estaba preparando un proyecto. UN وأضافت ممثلة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن منظمتها تعمل مع عدة أطراف لمساعدتها في وضع أنظمة ملائمة، وهناك عدد من الأطراف الأفريقية التي تعد مشروعاً.
    Otro representante indígena, de América Latina, manifestó que su organización había elaborado un plan de actividades y un plan financiero, y había creado un foro en el que los miembros se reunían periódicamente para examinar los progresos alcanzados. UN وذكرت مندوبة أخرى عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن منظمتها وضعت خطة لﻷنشطة، وخطة مالية، وأنشأت محفلا يجتمع فيه اﻷعضاء بصورة منتظمة لمناقشة التقدم المحرز.
    El requisito más importante que debe cumplir todo órgano de certificación internacionalmente acreditado es que sea independiente, imparcial y capaz de demostrar que su organización y su personal no están sujetos a presión comercial, financiera ni de índole alguna. UN وأهم المعايير لهيئة إصدار الشهادات المعتمدة دوليا هي أن تكون مستقلة وغير منحازة وقادرة على بيان أن منظمتها وموظفيها لا يخضعون ﻷي ضغوط تجارية أو مالية أو غيرها.
    Deseaba dejar constancia de que su organización se oponía a que se modificara la redacción de los artículos 12, 13, 14, 24 y 29 que eran parte integrante del proyecto. UN وقالت إنها تود أن يدرج في السجل أن منظمتها تعارض إجراء أي تغيير في صياغة المواد ٢١ و٣١ و٤١ و٤٢ و٩٢ على أساس أنها تشكل جزء لا يتجزأ من مشروع اﻹعلان.
    Sobre esta cuestión, la Presidenta de la Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social afirmó que su organización se había comprometido a facilitar una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales de países en desarrollo en las reuniones de las Naciones Unidas en la Sede. UN وفي هذا الصدد، أكدت رئيسة مؤتمر المنظمات غير الحكومية أن منظمتها تلتزم بتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان ذات الاقتصادات النامية في الاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة في المقر.
    La representante de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura declaró que su organización tenía prioridades idénticas a las del PNUD. UN 141 - وذكرت ممثلة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن منظمتها لها نفس الأولويات التي للبرنامج الإنمائي.
    También señaló que su organización se había comprometido a seguir mejorando el sistema de gestión de la actuación profesional continuando la capacitación interna, y a elaborar y poner en práctica en 2007 mecanismos que permitieran intercambiar información con los clientes. UN وذكرت أيضا أن منظمتها تلتزم بمواصلة تعزيز نظام إدارة الأداء من خلال المزيد من برامج التدريب الداخلية، ووضع وتنفيذ آليات لتلقي تعقيبات العملاء، في عام 2007.
    Observó también que su organización participaba activamente en las esferas de la contabilidad del sector público, la tributación directa e indirecta, las calificaciones y la ética profesionales. UN كما لاحظت أن منظمتها تشارك بنشاط في مجالات المحاسبة المتعلقة بالقطاع العام، والضرائب المباشرة وغير المباشرة، والمؤهلات المهنية وآداب المهنة.
    El Grupo acogió con beneplácito tal propuesta, y el miembro que representaba a dicho Consejo señaló que su organización estaría dispuesta a aceptar la propuesta si ésta fuera aprobada por la esfera de asociación. UN ورحب الفريق بهذا الاقتراح وقالت العضو ممثلة مجلس الدفاع عن الموارد الطبيعية أن منظمتها يسعدها قبول الاقتراح إذا وافق عليه مجال الشراكة.
    La Sra. Rouhana mencionó que su organización había creado un " centro para hombres en situación de estrés " , siguiendo la estrategia de no denominarlo centro para responsables de abusos. UN وأشارت السيدة روحانة إلى أن منظمتها قد أنشأت " عيادة للرجال المصابين بالإجهاد " ، واعتمدت في ذلك استراتيجية تقضي بتجنب تسميتها باسم العيادة الخاصة بالمسيئين.
    La representante del Foro Mundial sobre Transparencia e Intercambio de Información con Fines Fiscales señaló que su organización contaba ya con más de 100 Estados miembros. UN وأشارت ممثلة `المنتدى العالمي المعني بالشفافية وتبادل المعلومات للأغراض الضريبية` إلى أن منظمتها قد وصلت الآن من حيث العضوية فيها إلى أكثر من 100 دولة عضو.
    La Sra. PIRES (União Democrática Timorense) recuerda que su organización tomó por primera vez la palabra ante el Comité Especial en 1987 para denunciar la integración de Timor Oriental como " 27ª provincia " de Indonesia. UN ٣٣ - السيدة بيريز )تيمور الديمقراطية المتحدة(: أشارت إلى أن منظمتها تكلمت ﻷول مرة أمام اللجنة الخاصة في عام ١٩٨٧ لتدين إدماج تيمور الشرقية بوصفها " المقاطعة اﻟ ٢٧ " ﻹندونيسيا.
    En respuesta a las preguntas del Comité, la representante de la Hadassah afirmó que su organización no era de índole política sino más bien humanitaria y se centraba en la promoción del entendimiento mutuo y la paz. UN 41 - وأكدت ممثلة هاداسا، في ردها على أسئلة اللجنة، أن منظمتها ليست غير سياسية، لكنها أكثر ميلا في طبيعتها إلى الشؤون الإنسانية، وأنها تركز على تعزيز التفاهم المشترك والسلام.
    Respecto del adjudicatario anónimo del premio de derechos humanos, el representante explicó que su organización había respetado las directrices relativas a las actividades de los defensores de los derechos humanos que figuran en la resolución 53/144 de la Asamblea General. UN وفيما يتعلق بالحائز على جائزة حقوق الإنسان الذي لم تعلن هويته، أوضحت الممثلة أن منظمتها اتبعت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان بموجب قرار الجمعية العامة 53/144.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus