"أن منغوليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que Mongolia
        
    • Mongolia está
        
    Huelga decir que Mongolia está firmemente decidida a proteger y fomentar los derechos humanos. UN وغني عن البيان أن منغوليا ملتزمة التزاما عميقا بحمايــة حقــوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Durante la visita al país, se confirmó que Mongolia había celebrado 28 acuerdos de asistencia judicial recíproca con 20 países. UN وقد أُكِّد خلال الزيارة القطرية أن منغوليا أبرمت 28 اتفاقا مع 20 بلدا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Quisiera anunciar que Mongolia se ha sumado a los patrocinadores de este proyecto de resolución. UN أود أن أعلن أن منغوليا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار هذا.
    Una de ellas es que Mongolia es el único país que ha creado una zona de esa índole. UN أحد اﻷسباب هو أن منغوليا تقف وحدها في إنشــاء هذه المنطقــة.
    Otra razón es que Mongolia se encuentra situada entre dos Estados que poseen armas nucleares, de modo tal que esta iniciativa afecta directamente los intereses de esos Estados. UN وثمة سبب آخر هو أن منغوليا تقع بين دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي يؤثر تأثيرا مباشرا في مصالحهما.
    Ello no significa, en modo alguno que Mongolia haya resuelto todos los problemas relacionados con la mujer. UN ولكن ذلك لا يعني بحال من اﻷحوال أن منغوليا تمكنت من حل جميع المشكلات المتعلقة بالمرأة.
    También hizo notar que Mongolia había llamado la atención sobre los problemas concretos a que se enfrentaban los países sin litoral. UN وذكر أيضا أن منغوليا قد لفتت الانتباه إلى التحديات الفريدة التي تواجه البلدان غير الساحلية بالعالم.
    También tomamos nota de que Mongolia está tratando de institucionalizar en el ámbito internacional, la condición de su territorio como zona libre de armas nucleares. UN ونلاحظ أيضا، أن منغوليا تسعى إلى إضفاء الطابع المؤسسي على أراضيها، كمنطقة خالية من الأسلحة النووية، على المستوى الدولي.
    Dado que Mongolia ya se ha comprometido al respecto de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación, la Ley no se ocupa de esa cuestión. UN وبما أن منغوليا ملتزمة بالفعل في هذا الصدد بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن القانون لا يعالج هذه المسألة.
    Nos complace informar a las delegaciones ante la Comisión de Desarme de que Mongolia ha entablado conversaciones con sus dos vecinos para concertar el instrumento jurídico necesario. UN ويسرنا أن نبلغ الوفود في هيئة نزع السلاح أن منغوليا قد بدأت بإجراء محادثات مع جارتيها لإبرام الصك القانوني المطلوب.
    Azerbaiyán señaló que Mongolia sufría de los efectos relacionados con el cambio climático. UN ولاحظت أذربيجان أن منغوليا تعاني من آثار تتعلق بتغير المناخ.
    Tomó nota de que Mongolia había hecho esfuerzos para armonizar la política y la planificación del desarrollo con las tendencias en materia de género. UN ولاحظت أن منغوليا بذلت جهوداً لتنسيق السياسة والتخطيط في مجال التنمية مع الاتجاهات المتصلة بالشؤون الجنسانية.
    Manifestó que Mongolia organizaría en 2015 un evento a este respecto. UN وذكر أن منغوليا ستستضيف في عام 2015 فعالية بهذا الخصوص.
    Se demuestra así que Mongolia ha alcanzado el objetivo fijado en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويدل ذلك على أن منغوليا قد حققت النسبة المحددة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Clara muestra de nuestra voluntad de conseguir el desarme y la limitación de armamentos es el hecho de que Mongolia fue el vigésimo primer Estado que depositó el instrumento de ratificación de la Convención sobre las armas químicas. UN والدليـل الواضــح علــى التزامنــا بنــزع الســلاح وبالحــد مــن اﻷسلحة أن منغوليا كانت الدولة الحادية والعشرين التي أودعت صك التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Como conclusión, quiero recalcar que Mongolia está muy interesada en intercambiar experiencias con otros países en la esfera de la formulación de los programas de gestión del desarrollo en su conjunto, y de la reforma de la administración pública en particular, así como de su aplicación y seguimiento. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على أن منغوليا عازمة على تبادل الخبرات مع بلدان أخرى في مجال وضـــع برامج للتنمية اﻹدارية بصفة عامة، وإصلاح اﻹدارة العامة بصفة خاصة، فضلا عن تنفيذها ومتابعتها.
    Deseo dejar constancia de que Mongolia ha sometido sus dos estaciones sismológicas y de radionucleidos, creadas con la asistencia del Gobierno de Francia, al Sistema Internacional de Vigilancia. UN وأود أن أسجل أن منغوليا قدمت الى نظام الرصد الدولي محطتيها الخاصتين برصد الهزات اﻷرضية والنويدات المشعة، اللتين أنشئتا بمساعدة من حكومة فرنسا.
    6. El PRESIDENTE informa a la Comisión de que Mongolia ha solicitado participar en el debate. UN ٦ - الرئيس: أبلغ اللجنة أن منغوليا طلبت الاشتراك في المناقشة.
    También hemos empezado a redactar el Programa de Acción Nacional de Mongolia para el siglo XXI. Me complace anunciar que Mongolia piensa crear más zonas protegidas ampliándolas del 10 al 15% de su territorio. UN وبدأنا كذلك في صياغة برنامج العمل الوطني المنغولي للقرن الحادي والعشرين. ويسعدني أن أعلن أن منغوليا تخطط لزيادة مساحة مناطقها المحمية من ١٠ في المائة إلى ١٥ في المائة من أراضيها.
    Mi delegación desea asegurar al Presidente de la Asamblea General que Mongolia cooperará con el Secretario General y los demás Estados Miembros para hacer que esta Organización sea más fuerte y más eficiente en la búsqueda de los nobles objetivos y principios consagrados en su Carta. UN ويود وفدي أن يؤكد لرئيس الجمعية العامة أن منغوليا ستتعاون مع الأمين العام ومع الدول الأعضاء زميلاتها لجعل هذه المنظمة أقوى وأشد فعالية في سعيها إلى تحقيق الأهداف والمبادئ النبيلة المدونة في الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus