Por consiguiente, he decidido que sería útil presentar al Consejo un completo informe. | UN | ومن ثم، رأيت أن من المفيد أن أزود المجلس بتقرير شامل. |
En vista de lo antedicho, el Gobierno legítimo de Angola considera que sería útil y oportuno proponer lo siguiente: | UN | وبالنظر الى ما تقدم، فإن الحكومة الشرعية ﻷنغولا تعتقد أن من المفيد والملائم اقتراح ما يلي: |
También observó que sería útil emplear los indicadores alternativos o indirectos cuando fuera imposible encontrar algunos indicadores especificados por el instrumento de medición. | UN | كما أشار إلى أن من المفيد استخدام مؤشرات بديلة أو وسيطة عندما يتعذر إيجاد المؤشرات المعينة التي تقتضيها أداة القياس. |
Hay algunas cuestiones sobre las cuales estimo que sería conveniente proporcionar información adicional en esta ocasión. | UN | وهناك بعض المسائل التي أعتقد أن من المفيد تقديم بعض المعلومات اﻹضافية عنها هنا اليوم. |
El Canadá considera que convendría que el plan de acción estuviera dividido en las cuatro partes siguientes: | UN | ترى كندا أن من المفيد أن تصاغ خطة العمل بتطبيق الهيكل الرباعي التالي: |
El Presidente considera que es útil y fundamental que se sigan manteniendo y estrechando esos contactos y esa cooperación para movilizar la máxima asistencia posible a las poblaciones de los territorios no autónomos que aún existen. | UN | ويعتبر الرئيس أن من المفيد والضروري معا المضي في مثل هذا النوع من الاتصالات والتعاون وأن يعزز لتعبئة أقصى قدر ممكن من المساعدة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية. |
En la reunión de presidentes hubo consenso respecto de la utilidad de disponer de un plan de acción, pero también respecto de la necesidad de someter el proyecto de la Secretaría a una revisión considerable. | UN | وجرى توافق في الرأي في اجتماع الرؤساء على أن من المفيد بالفعل وضع خطة عمل، لكن مشروع اﻷمانة يلزمه قدر كبير من التنقيح. |
En su 26º período de sesiones, la Comisión de Población concluyó que sería útil incluir en su programa un debate general en el cual los miembros podrían intercambiar opiniones y experiencias nacionales en materia de población. | UN | استنتجت لجنة السكان، في دورتها السادسة والعشرين، أن من المفيد أن تواصل النص في جدول أعمالها على اجراء مناقشة عامة، يستطيع اﻷعضاء خلالها تبادل وجهات النظر والخبرة الوطنية في مجال السكان. |
Este año, en el Consejo Económico y Social acordamos que sería útil que las comisiones orgánicas desarrollaran programas multianuales de trabajo. | UN | وكنا قد اتفقنا في اجتماعات المجلس هذا العام على أن من المفيد للجان الفنية أن تضع برامج عمل متعددة السنوات. |
Creo que sería útil que ello quedara reflejado en este texto, ya que el referéndum tendrá lugar pronto. | UN | وأعتقد أن من المفيد أن يرد ذلك في هذا النص بالنظر إلى أن الاستفتاء سيجرى قريبا. |
En su 25º período de sesiones, la Comisión llegó a la conclusión de que sería útil incluir en su programa un debate general, en el que se podrían intercambiar opiniones y experiencias en materia de población. | UN | انتهت اللجنة، في دورتها الخامسة والعشرين، الى أن من المفيد أن تواصل النص في جدول أعمالها على اجراء مناقشة عامة، يستطيع اﻷعضاء خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية في المجال السكاني. |
A ese respecto, creo que sería útil que el Consejo de Seguridad declarara formalmente que aprueba el establecimiento de una oficina como la que he propuesto. | UN | وفي هذا الصدد، أرى أن من المفيد أن يعلن مجلس اﻷمن رسميا موافقته على إنشاء المكتب وفقا لما اقترحته. |
Con respecto a esta última propuesta, observa que sería útil establecer que las partes deben proporcionar al perito los materiales necesarios para el cumplimiento de sus funciones. | UN | وفيما يتعلق بذلك الاقتراح، لاحظت أن من المفيد أن يشترط على اﻷطراف تزويد الخبير بالمواد اللازمة ﻹنجاز مهامه. |
En su 25º período de sesiones, la Comisión llegó a la conclusión de que sería útil incluir en su programa un debate general en el que se pudieran intercambiar opiniones y experiencias en materia de población. | UN | انتهت اللجنة، في دورتها الخامسة والعشرين، الى أن من المفيد أن تنص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة يستطيع اﻷعضاء خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية في المجال السكاني. |
El Comité considera que sería útil fomentar esta clase de enfoque. | UN | وترى اللجنة أن من المفيد تشجيع هذا النهج. |
En cuanto a los Coordinadores Residentes, pensamos que sería conveniente seleccionarlos entre los representantes de todas las organizaciones interesadas. | UN | وبالنسبة للمنسقين المقيمين، نرى أن من المفيد اختيارهم من بين ممثلي كل المنظمات المعنية. |
Así pues, creo que sería conveniente y necesario celebrar unas consultas abiertas y detalladas en la forma en que usted pudiera decidir. | UN | لذا أعتقد أن من المفيد والضروري إجراء مشاورات مفصﱠلة مفتوحة في أي شكل تقررونه، سيادة الرئيسة. |
La Junta estima que sería conveniente que las Naciones Unidas examinaran y especificaran el contenido de esa instrucción administrativa a fin de ofrecer una definición más clara del tipo de gastos de apoyo que se pueden efectuar con cargo a esas cuentas. | UN | ويرى المجلس أن من المفيد لﻷمم المتحدة أن تراجع هذا التعميم اﻹداري وتوضحـه بغيـة وضـع تعريف أوضح لنفقات تكاليف الدعم المقبولة. |
55. Se señaló que convendría incluir en el principio 23 el concepto de " daño moral " , definido en la jurisprudencia europea. | UN | 55- كما لوحظ أن من المفيد في المبدأ 23 إدراج مفهوم " الضرر المعنوي " كما تحدده المبادئ القضائية الأوروبية. |
Se trata de un problema de mera conveniencia: se puede considerar que es útil hacerlo para simplificar la utilización de la Guía. | UN | وهذه مشكلة تقديرية محض: إذ بالإمكان اعتبار أن من المفيد إدراجها لتبسيط استخدام الدليل. |
Destaca la utilidad de que se defina un conjunto de opciones de política y de instrumentos y mecanismos financieros que promuevan la formulación de estrategias financieras óptimas para los sectores que se examinan. | UN | وهي تشير إلى أن من المفيد إعداد مصفوفة تشمل خيارات السياسات واﻷدوات واﻵليات المالية، تيسر صياغة الاستراتيجيات التمويلية المثلى للقطاعات التي هي قيد الاستعراض. |
Con respecto al plan de mediano plazo se observó que convenía aclarar sus objetivos. | UN | ولوحظ فيما يتعلق بالخطة المتوسطة اﻷجل أن من المفيد توضيح اﻷهداف. |
Se observó que era útil publicar las resoluciones, pero que éstas tenían que actualizarse en cuanto a su pertinencia, evitando duplicaciones y contradicciones. | UN | وأشير إلى أن من المفيد أن تنشر القرارات غير أنه يتعين استكمالها من حيث أهميتها والازدواج والتناقض فيها. |
Creemos que sería beneficioso que el Grupo analice estas sugerencias y produzca un conjunto aceptable de criterios, que pueda utilizarse como medida para evaluar las pretensiones de cada país. | UN | ونرى أن من المفيد للفريق أن يقوم بتحليل هذه الاقتراحات ليخرج منها بمجموعة معايير متفق عليها يمكن أن تقيﱠم على أساسها طلبات كل بلد. |
También considera que sería positivo iniciar un proceso que podría desembocar en un acuerdo sobre la no militarización del espacio ultraterrestre. | UN | كما أنها ترى أن من المفيد الشروع في عملية تفضي في نهاية المطاف إلى إبرام اتفاق بشأن خلو الفضاء الخارجي من الأسلحة. |
5. La mayoría de las delegaciones estimaron que resultaría útil incluir esta sección en el proyecto de Plataforma de Acción. | UN | ٥ - اعتبرت غالبية الوفود أن من المفيد إدراج هذا الفرع في مشروع منهاج العمل. |
Por último, los trabajos anteriores de la CNUDMI han demostrado que es conveniente que el proyecto de artículos adopte la forma de una ley modelo, en especial cuando los artículos se refieren a cuestiones que afectan al derecho interno. | UN | والواقع أن اﻷعمال السابقة للجنة القانون التجاري الدولي قد برهنت على أن من المفيد إعطــاء مشروع المواد شكل القانـون النموذجي وبخاصة عندما تتعلق هذه المواد بمسائل تمس القانون الداخلي. |