"أن من المناسب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que es apropiado
        
    • que sería apropiado
        
    • que convendría
        
    • que es conveniente
        
    • que sería adecuado
        
    • oportuno
        
    • que convenía
        
    • que corresponde
        
    • que es adecuado
        
    • que procede
        
    • que conviene
        
    • que era apropiado
        
    • conveniente la
        
    • conveniencia de
        
    • conveniente que
        
    También pensamos que es apropiado examinar la forma de fortalecer los contactos entre las Naciones Unidas y la OSCE con respecto a la dimensión humana. UN ونعتبر أيضا أن من المناسب استكشاف السبل لتعزيز الاتصالات بين الأمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالبعد الإنساني.
    Se convino además en que sería apropiado que el Presidente enviara una carta similar a los demás observadores, si éstos así lo solicitaban. UN كذلك تم الاتفاق على أن من المناسب أن يرسل رئيس اللجنة رسالة مشابهة إلى المراقبين اﻵخرين إذا طلبوا ذلك.
    El Relator Especial estima que convendría incluso diferenciar los atentados contra las minorías en la esfera de la religión y las convicciones. UN ويرى المقرر الخاص أن من المناسب أن يميز حتى بين الانتهاكات المرتكبة في حق اﻷقليات في مجال الدين والمعتقد.
    Creemos que es conveniente ofrecer a la Asamblea una visión general de los progresos realizados. UN ونرى أن من المناسب إعطاء الجمعية العامة صورة عامة عن التقدم المحرز.
    Sobre la cuestión de las relaciones entre el personal y la Administración, el orador conviene en que sería adecuado dar a los representantes del personal una oportunidad de dirigirse a la Comisión. UN وفيما يتعلق بمسألة العلاقات بين الموظفين واﻹدارة، وافق على أن من المناسب إعطاء ممثلي الموظفين فرصة للتحدث أمام اللجنة.
    Sin embargo, nos parece oportuno formular algunas precisiones que recogen en lo esencial las posiciones de mi país. UN ومع ذلك نرى أن من المناسب أن نقدم بعض الايضاحات حول موقف كوبا بشأن هذه المسألة.
    2. Confirma que es apropiado considerar el VIH y el SIDA como discapacidad a los efectos de protección contra la discriminación; UN ٢- تؤكد أن من المناسب اعتبار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز إصابة بإعاقة، وذلك ﻷغراض الحماية من التمييز؛
    Habida cuenta de los sacrificios que ha realizado y que continuará realizando en nombre de la humanidad, pensamos que es apropiado que las Naciones Unidas lo honre adecuadamente. UN وعلى ضوء التضحيات التي قدموها وسيواصلون تقديمها باسم الإنسانية، نرى أن من المناسب أن تكرمهم الأمم المتحدة بشكل لائق.
    Por tanto, el Grupo de Trabajo considera que es apropiado tratarlas en una sola opinión. UN ويرى الفريق العامل بالتالي أن من المناسب إصدار رأي واحد بشأنها.
    Habida cuenta de las cuestiones que es preciso debatir, pensamos realmente que sería apropiado contar con un poco más de tiempo. UN ونظـــرا للمسائل التي يُحتاج الى مناقشتها، نعتقد حقيقة أن من المناسب إتاحة بعض الوقت اﻹضافي.
    No obstante, la Comisión opinó en general que sería apropiado formular las recomendaciones en un lenguaje más firme. UN ومع ذلك، ارتأت اللجنة عموما أن من المناسب صياغة توصياتها بعبارات أقوى.
    La Junta considera que sería apropiado establecer y programar procedimientos para la gestión y el control de esos activos antes de comenzar a registrarlos. UN ويرى المجلس أن من المناسب وضع إنشاء وجدولة الإجراءات المتعلقة بإدارة ومراقبة هذه الأصول قبل تسجيل أي منها.
    Se hizo observar igualmente que convendría hacer hincapié en la práctica general de los tratados y no en determinados sectores o en determinadas regiones. UN وأُشير كذلك إلى أن من المناسب التركيز على الممارسة العامة للمعاهدات لا على قطاعات أو مناطق معينة.
    El Relator Especial cree que es conveniente llamar la atención acerca de este asunto en el presente informe. UN ويعتقد المقرر الخاص أن من المناسب لفت الانتباه إلى الموضوع في هذا التقرير.
    Aunque debe examinarse más detenidamente la forma que deben adoptar los resultados de los trabajos, el orador considera que sería adecuado que se articulasen como convenio o como directrices. UN وذكر أنه في الوقت الذي ينبغي فيه إيلاء مزيد من النظر للصيغة التي ستتخذها حصيلة العمل في هذا الشأن، يعتقد أن من المناسب أن توضع اتفاقية أو مبادئ توجيهية.
    He aquí algunos de los aspectos que mi delegación ha considerado oportuno comentar en el día de hoy. UN هذه هي بعض العوامل التي رأى وفد بلادي أن من المناسب التأكيد عليها اليوم.
    Habida cuenta del tamaño del país y del gran número de habitantes, el Comité consideraba que convenía establecer esos mecanismos en todos los niveles. UN ونظرا لحجم البلد وضخامة عدد سكانه، رأت اللجنة أن من المناسب وجود مثل هذا الجهاز على جميع اﻷصعدة.
    La suspensión será con goce de sueldo, a menos que, en casos excepcionales, el Secretario General decida que corresponde aplicar una suspensión sin goce de sueldo. UN ويدفع للموظف أجره أثناء هذا الوقف إلا إذا قرر الأمين العام، في ظروف استثنائية، أن من المناسب أن يكون الوقف بدون أجر.
    Pensamos que es adecuado y oportuno continuar nuestros esfuerzos con el fin de definir los criterios que deben guiar la reforma del Consejo de Seguridad. UN ونعتقد أن من المناسب أن الوقت قد حان ﻷن نواصل بذل جهودنا لتحديد المعايير التي توجه عملية إصلاح مجلس اﻷمن.
    Tras tener en cuenta el dictamen de sus consultores, el Grupo estima que procede aplicar una tasa de inflación del 2,5% anual. UN ويرى الفريق، بعد أن نظر في رأي خبرائه الاستشاريين، أن من المناسب استخدام معدل تضخم سنوي قدره 2.5 في المائة.
    Consideramos que conviene avanzar rápidamente para iniciar el examen del protocolo facultativo, con vistas a su adopción en el momento oportuno. UN ونعتقد أن من المناسب أن يشرع بسرعة في بدء مناقشة مشروع بروتوكول اختياري بهدف التوصل في النهاية إلى اعتماده.
    La Corte, habiendo decidido que era apropiado que ejerciera su competencia, debería haber aprovechado la flexibilidad de que dispone en un caso de opinión consultiva y haber recordado a ambas parte no sólo sus obligaciones sustantivas con arreglo al derecho internacional, sino la obligación de procedimiento de avanzar simultáneamente. UN بعد أن قررت المحكمة أن من المناسب ممارسة ولايتها، كان ينبغي أن تغتنم المجال الرحب الذي أُتيح لها في قضية إصدار فتوى، فتذكر الطرفين ليس فقط بالتزاماتهما الموضوعية بموجب القانون الدولي، بل أيضا بالالتزام الإجرائي بالمضي قدما في آن واحد معا.
    En años alternos, la Comisión simplemente tomará nota de los informes, a menos que se considere conveniente la adopción de medidas más concretas. UN وفي السنوات التي لا تعتمد فيها قرارات موضوعية ينبغي أن تكتفي اللجنة بالاحاطة علما بالتقارير، ما لم يرتأى أن من المناسب اتخاذ المزيد من الاجراءات الموضوعية.
    También subrayó la conveniencia de realizar una evaluación independiente de la Iniciativa especial. UN وأكدت اللجنة أيضا أن من المناسب إجراء تقييم مستقل لهذه المبادرة الخاصة.
    Sería conveniente que se llevaran a cabo inspecciones anuales de un determinado porcentaje de las unidades declaradas y se pusieren al día los datos correspondientes. UN ويبدو أن من المناسب إجراء استكمال وتفتيش سنوي لنسبة مئوية من الوحدات التي أعلن عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus