Creo que tenemos que empezar una sesión oficiosa y examinar el texto propiamente dicho de determinados párrafos, lo que nos permitirá acelerar el trabajo. | UN | وأعتقد أنه يجب علينا أن نبدأ جلسة غير رسمية ومناقشة صياغة محددة لفقرات محددة، بما يمكننا من تسريع وتيرة عملنا. |
Es hora de que empecemos a construir monumentos vivientes de esperanza y posibilidad. | TED | لقد حان الوقت أن نبدأ ببناء النصب التذكارية الحية للأمل والفرص. |
Y creo que es ahí donde tenemos que empezar a pensar en la construcción de nuestras ideas sobre la vida. | TED | وأعتقد أننا من هنا ينبغى أن نبدأ من حيث طريقة التفكير البناء من خلال أفكارنا فى الحياة. |
Debemos comenzar a pensar no sólo en el presente, sino también en el futuro. | UN | ويجب علينا أن نبدأ في التفكير في المستقبل وليس في الحاضر فحسب. |
Pienso que debemos preocuparnos por votar antes de comenzar a preocuparnos por la posibilidad de ser superados en una votación. | UN | وأعتقد أننا ينبغي أن نقلق بشأن التصويت قبل أن نبدأ في القلق بشأن الخسارة أمام الأغلبية الميكانيكية. |
A los efectos del procedimiento, podemos tratar de aprobar estos dos documentos por consenso, o proceder a una votación. | UN | وﻷغراض إجرائية فبإمكاننا أن نحاول اعتمــاد هاتيــن الوثيقتين باﻹجماع، أو أن نبدأ بالتصويت. |
Tenemos que empezar a enseñarle a nuestros niños sobre alimentación en las escuelas. | TED | ينبغي أن نبدأ في تعليم أطفالنا حول الغذاء في المدارس، لفترة. |
Y tenemos que empezar el adiestramiento inmediatamente antes de que ataque tu enemigo. | Open Subtitles | و يجب أن نبدأ بالتعليمات في الحال قبل أن يهاجمك عدوّك |
Nuestro patrón necesita llevar su carga a la cama antes de que empecemos. | Open Subtitles | فليتمسك الجميع رئيسنا يريدأن يضع حمولته على السرير قبل أن نبدأ |
Creo que ayudaría saber qué tiene antes que empecemos a cavar en su cerebro. | Open Subtitles | أظن أن علينا معرفة ما بها قبل أن نبدأ في فتح مخها |
Antes de que empecemos a atacarnos, simplemente quiero, antes que nada, daros las gracias a todos por venir. | Open Subtitles | قبل أن نبدأ جميعاً بالأكل، أردت فقط أن أقول أولاً، شكراً لكم جميعاً على القدوم. |
Y lo que necesitamos ahora es empezar a pensar acerca de esta comunidad en el contexto de todo en la medicina humana. | TED | وما نحتاج الآن هو أن نبدأ بالتفكير في هذه المجتمعات الميكروبية في سياق دراسة كل شيء في الطب البشري. |
Después de todo, antes de empezar a contar, no habíamos contado nada. | TED | فقبل أن نبدأ بالعد، نكون لم نعد أي شيئ أصلا. |
Debemos comenzar a encarar la cuestión del alivio de la deuda de manera más coherente. | UN | وينبغي لنا أن نبدأ بمعالجة مسألة تخفيف عبء الدين على نحو أكثر تماسكا. |
Estamos intentando descartar todas las posibilidades antes de comenzar a hacer cualquier declaración. | Open Subtitles | نحن نحاول إستثناء كلّ إمكانيات قبل أن نبدأ جعل أيّ بيانات. |
Por lo tanto, debemos proceder a votación no limitada. | UN | ولذا يجب علينا أن نبدأ بالاقتراع غير المقيد. |
Con tanto trabajo por hacer en un año, propongo que comencemos por el pacto de rendición de cuentas. | UN | وبالنظر على ضخامة العمل الذي يتعين إنجازه في عام واحد، أقترح أن نبدأ بميثاق للمساءلة. |
Sin embargo, antes de iniciar la elaboración de normas jurídicas sobre el tema se necesita información más precisa acerca de los hechos. | UN | ولكن قبل أن نبدأ بصياغة القواعد القانونية المتعلقة بالموضوع، ثمة حاجة إلى الحصول على معلومات أدق عن الوقائع. |
Tenemos que comenzar buscando acuerdo en el desacuerdo y trabajar a partir de ahí. | UN | ويتعين علينا أن نبدأ بالاتفاق على ألا نتفق ونمضي على هذا اﻷساس. |
¿Qué hay de la comida que teníamos almacenada antes que empezáramos a producir inadvertidamente cosas contaminadas? | Open Subtitles | ماذا عن الطعام الصالح الذى خزنًاه قبل أن نبدأ فى إنتاج المادة المُلوثة ؟ |
El año transcurrido desde nuestro último debate sobre este tema ha sido fructífero, ya que hemos podido iniciar el diálogo en el Grupo de Trabajo y empezar a identificar ciertas esferas de coincidencia. | UN | إن العام الذي انقضى منذ مناقشاتنا اﻷخيرة حول هذا الموضوع كان مثمرا حيث استطعنا في اطار الفريق العامل أن نبدأ حوارا وأن نشرع في تحديد مجالات معينة للتقارب. |
Antes de proceder a examinar el proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí, doy la palabra al representante de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقبل أن نبدأ النظر في مشروع القرار المعروض علينا، أعطي الكلمة لممثل البوسنة والهرسك. |
Traje unos vídeos que tienes que ver antes de que iniciemos la conversión. | Open Subtitles | لقد أحضرت لك بعض الفيديوهات التي عليك مشاهدتها قبل أن نبدأ علاج التحويل |
Que tal si empezamos por asegurarnos de que sobrevive a esto, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | ماذا عن أن نبدأ بأن نتأكد من أنه سينجو من هذا.حسناً؟ |