No podemos dejar que el ego nos impida llegar a nuestra meta. | Open Subtitles | لا يمكننا أن ندع النزعه الذاتيه تحول دون تحقيق هدفنا |
Igual no podemos dejar que nuestra ruta se desvíe por la traición de otros. | Open Subtitles | ومع ذلك، لا يمكن أن ندع دروبنا تنحرف من قِبل خيانة الآخرين |
Pero tenemos que dejar que la gente estúpida crea en lo que quiera creer. | Open Subtitles | لكن أعتقد أننا يجب أن ندع فحسب الأشخاص الأغبياء يصدقون ما سيصدقونه |
Quizá sea un vagabundo, pero deberíamos dejar que Mandy lo descubra por sí misma. | Open Subtitles | قد لا يكون مناسباً ولكن علينا أن ندع ماندي تكتشف ذلك بنفسها |
Hace unos días, casi dejamos que una chica se interpusiera entre nosotros. | Open Subtitles | قبل بضعة أيام , كدنا أن ندع فتاة توقع بيننا |
No podemos dejar que nada nos distraiga de la prueba de hoy. | Open Subtitles | لا يمكن أن ندع أي شيء يُشتتنا عن إختبار اليوم. |
No podemos dejar que los países más pobres traten de solucionar el problema de los refugiados con sus propios medios. | UN | فنحن لا يمكن أن ندع أفقر البلدان تحاول وحدها التغلب على مشكلة اللاجئين. |
No debemos dejar que el deseo palestino de difamar a Israel distraiga a nuestra comunidad mundial de su obligación de atender a las necesidades de todos los pueblos. | UN | ولا يجب أن ندع رغبة الفلسطينيين في التشهير بإسرائيل تصرف مجتمعنا العالمي عن التزامه بمعالجة احتياجات جميع الشعوب. |
Debemos ser capaces de conciliar la política y la economía y no dejar que la última prevalezca sobre la primera. | UN | وينبغي أن نكون قادرين على التوفيق بين السياسة والاقتصاد، لا أن ندع هذه تطغى على تلك. |
No podemos dejar que nada le suceda al almirante. | Open Subtitles | حسناً, لا يمكننا أن ندع شياءً يحصل للعميد |
- Y todo lo que podemos hacer es dejar que la naturaleza siga su curso. | Open Subtitles | وكل ما نستطيع عمله هو أن ندع الطبيعة تأخذ مجراها |
No podemos dejar que conduzca así. Yo soy responsable. | Open Subtitles | لا يمكننا أن ندع صديقنا يقود بتلك الحالة أنا مسئول قانونيا هنا |
Creo que deberíamos dejar que el Espíritu de la Gruta descanse en paz. | Open Subtitles | أعتقد ربّما يجب علينا أن ندع روح الخليج الأسود الصغير تنام بسلام، نعم؟ |
Debemos dejar que los norteamericanos destruyan el reactor. | Open Subtitles | يجب علينا أن ندع الأمريكيين يتحملوا المسئولية كاملة |
Bien, sería bueno entonces dejar que tus críticos vean que no les tienes miedo. | Open Subtitles | حسناً , سيكون من الجيد إذن أن ندع أعدائك يعلمون أنك لست خائفاً منهم |
No creo que debamos dejar que ese hombre los separe a ti David y Charlie de Margaret, no crees? | Open Subtitles | لا أعتقد بأن علينا أن ندع ذلك الرجل يأخذك أنت و ديفيد و تشارلي بعيداً عن مارغريت, أليس كذلك؟ |
Pero no hay que dejar que, al hacerlo, los malos se escapen. | Open Subtitles | نحن لا نريد فقط أن ندع المجرمون يفلتون بينما نفعل هذا |
Bien, no debemos dejar que eso acabe con los festejos. | Open Subtitles | حسناً, لكن لا يجب أن ندع هذا يوقف مراسم الاحتفال |
Bueno, no podemos dejar que el miedo controle nuestras vidas, ¿no? | Open Subtitles | لا يمكننا أن ندع الخوف يسيطر على حياتنا، صحيح؟ |
¿Quieres jugar otra vez o mejor dejamos que la noche nos lleve a otra parte? | Open Subtitles | انظر أستلعب مرة اخرى، أو ينبغي أن ندع الامسية تأخذنا الى مكان آخر؟ |
No podemos permitir que la capacidad de las Naciones Unidas se vea restringida por esta constante incertidumbre presupuestaria. | UN | إننا لا نستطيــع أن ندع قدرة اﻷمم المتحدة تقيد بهذا الالتباس الدائم في أمر الميزانية. |
Tenemos que dejar a los estudientes operar. | Open Subtitles | علينا أن ندع الطلاب يقومون بعمل العمليات. |
Es intolerable que dejemos que cada siete segundos muera un niño de menos de 10 en alguna parte del mundo, directa o indirectamente, de hambre. | UN | ومما لا يطاق أن ندع طفلاً دون سن العاشرة يموت كل سبع ثوان في مكان ما من العالم، وذلك كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للجوع. |