"أن ندع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dejar que
        
    • dejamos que
        
    • permitir que
        
    • dejar a
        
    • que dejar
        
    • que dejemos
        
    • podemos permitir
        
    No podemos dejar que el ego nos impida llegar a nuestra meta. Open Subtitles لا يمكننا أن ندع النزعه الذاتيه تحول دون تحقيق هدفنا
    Igual no podemos dejar que nuestra ruta se desvíe por la traición de otros. Open Subtitles ومع ذلك، لا يمكن أن ندع دروبنا تنحرف من قِبل خيانة الآخرين
    Pero tenemos que dejar que la gente estúpida crea en lo que quiera creer. Open Subtitles لكن أعتقد أننا يجب أن ندع فحسب الأشخاص الأغبياء يصدقون ما سيصدقونه
    Quizá sea un vagabundo, pero deberíamos dejar que Mandy lo descubra por sí misma. Open Subtitles قد لا يكون مناسباً ولكن علينا أن ندع ماندي تكتشف ذلك بنفسها
    Hace unos días, casi dejamos que una chica se interpusiera entre nosotros. Open Subtitles قبل بضعة أيام , كدنا أن ندع فتاة توقع بيننا
    No podemos dejar que nada nos distraiga de la prueba de hoy. Open Subtitles لا يمكن أن ندع أي شيء يُشتتنا عن إختبار اليوم.
    No podemos dejar que los países más pobres traten de solucionar el problema de los refugiados con sus propios medios. UN فنحن لا يمكن أن ندع أفقر البلدان تحاول وحدها التغلب على مشكلة اللاجئين.
    No debemos dejar que el deseo palestino de difamar a Israel distraiga a nuestra comunidad mundial de su obligación de atender a las necesidades de todos los pueblos. UN ولا يجب أن ندع رغبة الفلسطينيين في التشهير بإسرائيل تصرف مجتمعنا العالمي عن التزامه بمعالجة احتياجات جميع الشعوب.
    Debemos ser capaces de conciliar la política y la economía y no dejar que la última prevalezca sobre la primera. UN وينبغي أن نكون قادرين على التوفيق بين السياسة والاقتصاد، لا أن ندع هذه تطغى على تلك.
    No podemos dejar que nada le suceda al almirante. Open Subtitles حسناً, لا يمكننا أن ندع شياءً يحصل للعميد
    - Y todo lo que podemos hacer es dejar que la naturaleza siga su curso. Open Subtitles وكل ما نستطيع عمله هو أن ندع الطبيعة تأخذ مجراها
    No podemos dejar que conduzca así. Yo soy responsable. Open Subtitles لا يمكننا أن ندع صديقنا يقود بتلك الحالة أنا مسئول قانونيا هنا
    Creo que deberíamos dejar que el Espíritu de la Gruta descanse en paz. Open Subtitles أعتقد ربّما يجب علينا أن ندع روح الخليج الأسود الصغير تنام بسلام، نعم؟
    Debemos dejar que los norteamericanos destruyan el reactor. Open Subtitles يجب علينا أن ندع الأمريكيين يتحملوا المسئولية كاملة
    Bien, sería bueno entonces dejar que tus críticos vean que no les tienes miedo. Open Subtitles حسناً , سيكون من الجيد إذن أن ندع أعدائك يعلمون أنك لست خائفاً منهم
    No creo que debamos dejar que ese hombre los separe a ti David y Charlie de Margaret, no crees? Open Subtitles لا أعتقد بأن علينا أن ندع ذلك الرجل يأخذك أنت و ديفيد و تشارلي بعيداً عن مارغريت, أليس كذلك؟
    Pero no hay que dejar que, al hacerlo, los malos se escapen. Open Subtitles نحن لا نريد فقط أن ندع المجرمون يفلتون بينما نفعل هذا
    Bien, no debemos dejar que eso acabe con los festejos. Open Subtitles حسناً, لكن لا يجب أن ندع هذا يوقف مراسم الاحتفال
    Bueno, no podemos dejar que el miedo controle nuestras vidas, ¿no? Open Subtitles لا يمكننا أن ندع الخوف يسيطر على حياتنا، صحيح؟
    ¿Quieres jugar otra vez o mejor dejamos que la noche nos lleve a otra parte? Open Subtitles انظر أستلعب مرة اخرى، أو ينبغي أن ندع الامسية تأخذنا الى مكان آخر؟
    No podemos permitir que la capacidad de las Naciones Unidas se vea restringida por esta constante incertidumbre presupuestaria. UN إننا لا نستطيــع أن ندع قدرة اﻷمم المتحدة تقيد بهذا الالتباس الدائم في أمر الميزانية.
    Tenemos que dejar a los estudientes operar. Open Subtitles علينا أن ندع الطلاب يقومون بعمل العمليات.
    Es intolerable que dejemos que cada siete segundos muera un niño de menos de 10 en alguna parte del mundo, directa o indirectamente, de hambre. UN ومما لا يطاق أن ندع طفلاً دون سن العاشرة يموت كل سبع ثوان في مكان ما من العالم، وذلك كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للجوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus