"أن نستمر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que seguir
        
    • que sigamos
        
    • que podamos seguir
        
    • de seguir intentándolo
        
    Tenemos que seguir abogando en favor de una mayor tolerancia y comprensión entre los pueblos. UN وعلينا أن نستمر في التشجيع على مزيد من التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب.
    Tenemos que seguir haciendo todo lo posible para aliviar las penurias que afligen al pueblo del Iraq. UN ويجب أن نستمر في عمل كل ما نستطيعه لتخفيف المصاعب التي يواجهها شعب العراق.
    En el ámbito del comercio, tenemos muchas esperanzas depositadas en la reunión de Hong Kong de la Organización Mundial del Comercio, pero tenemos que seguir insistiendo en que sea verdaderamente una ronda de comercio para el desarrollo. UN وفي مجال التجارة، كما سمعنا من فورنا، تحدونا آمال كبيرة في اجتماع هونغ كونغ لمنظمة التجارة العالمية. ولكننا يجب أن نستمر في الإصرار على أن الاجتماع هو في الواقع جولة تجارية إنمائية.
    Es una vergüenza y un estigma en nuestra conciencia que sigamos permitiendo tal sufrimiento humano. UN وإنه لخزي ووصمة عار لضميرنا أن نستمر في السماح بوجود هذه المعاناة الإنسانية.
    Por lo tanto, es de capital importancia que sigamos conservando y administrando de manera sostenible nuestros recursos marinos y pesqueros. UN ولذلك من الأهمية بمكان أن نستمر في حفظ مواردنا البحرية ومصائدنا وأن ندير استخدامها على نحو مستدام.
    Lo hemos hecho en estos últimos 50 años y confío en que podamos seguir haciéndolo en el siglo venidero. UN لقد فعلنا ذلك خلال السنوات الخمسين الماضية، وإني واثق أننا نستطيع أن نستمر في فعل ذلك في القرن القادم.
    Por eso hemos de seguir intentándolo. Open Subtitles "حينئذ علينا أن نستمر في المحاولة"
    Al mismo tiempo, hay que seguir apoyando la labor de la comisión de investigación del asesinato del Sr. Rafik Hariri. UN وفي نفس الوقت، علينا أن نستمر في دعم عمل لجنة التحقيق في عملية اغتيال رفيق الحريري.
    Tenemos que seguir demostrando a todos los miembros que las normas consolidadas de la Conferencia de Desarme protegen los intereses de seguridad de todos los países, tanto durante las negociaciones como en la eventual firma y fase de ratificación. UN لا بد من أن نستمر في طمأنة جميع الأعضاء أن القواعد الراسخة لمؤتمر نزع السلاح توفر الحماية للمصالح الأمنية لجميع البلدان، خلال المفاوضات وفي مرحلة التوقيع والتصديق في نهاية المطاف على حد سواء.
    En cuanto a la educación, para mantenernos competitivos, tenemos que seguir desarrollando nuestra base de conocimientos. UN وفيما يتعلق بالتعليم، من أجل البقاء في دائرة المنافسة، يجب علينا أن نستمر في تطوير قاعدة معلوماتنا.
    Aunque creo, de verdad, que tenemos que seguir intentándolo. TED لكني أؤمن بحق، أنه يجب أن نستمر في المحاولة.
    Bueno, tendremos que seguir buscando. Open Subtitles حسناً سيكون علينا فقط أن نستمر في المحاولة
    Mira, hasta que sepamos quién es, si está diciendo la verdad o no tenemos que seguir haciendo lo que estamos haciendo. Open Subtitles اسمع، حتى نعرف من هو و سواء كان يقول الحقيقة أم لا يجب أن نستمر في فعل ما نفعل
    Solo tenemos que seguir jugando un poco más y luego podremos estar juntos. Open Subtitles يجب علينا أن نستمر في التمثيل لفترة أطول بقليل و عندها يمكننا أن نكون معا.
    Y hasta que no la encontremos, pues tenemos que seguir navegando. Open Subtitles وحتى نجدها، يجب علينا أن نستمر في الإبحار
    ¿Cuánto tiempo crees que tenemos que seguir haciendo esto? Open Subtitles كيف أطول بكثير لا علينا أن نستمر في القيام بذلك؟
    Y eso está bien, es bueno, tienes que seguir adelante, siempre que recuerdes todo lo que solías ser. Open Subtitles وهذا جيد، هذا لا بأس به.. يجب أن نستمر في التقدم طالما أننا نتذكر كل ما اعتدنا أن نكون عليه
    Yo digo que sigamos vigilando esos buzones. Open Subtitles أقول علينا أن نستمر في مراقبة علب البريد
    Es el sonido del universo diciéndonos que sigamos investigando. Open Subtitles هذا صوت الكون يخبرنا بأن علينا أن نستمر في الحفر
    Es muy importante que sigamos haciendo frente a los problemas causados por las minas antipersonal perseverando en nuestros trabajos sobre el terreno y concentrándonos en los objetivos humanitarios de esa labor y en su ejecución práctica sobre el terreno. UN ومما له أهمية كبرى أن نستمر في التصدي للمشاكل التي تسببها الألغام المضادة للأفراد بمواصلة بذل جهودنا على أرض الواقع، وبالتركيز على الأهداف الإنسانية لهذا العمل وتنفيذه عمليا في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus