"أن نسجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dejar constancia
        
    • que grabar
        
    • observar
        
    • dejamos constancia
        
    • tomar nota de
        
    • constancia de
        
    • hacer constar
        
    • expresar nuestra
        
    • de grabar
        
    • registrar
        
    • que conste
        
    En este contexto, no podemos sino dejar constancia de nuestra profunda preocupación y reprobación. UN وفي هذا السياق، لا يسعنا إلا أن نسجل قلقنا العميق وعدم موافقتنا.
    También queremos dejar constancia de nuestro agradecimiento a su predecesor por la forma encomiable en que dirigió los debates del cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN نود أيضا أن نسجل تقديرنا لسلفه على الطريقة المحمودة التي أدار بها مداولات الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    En este sentido, deseamos dejar constancia de nuestro agradecimiento al Secretario General Boutros Boutros-Ghali por su interés constante en la crisis en Liberia. UN وبهذه الروح، نود أن نسجل تقديرنا لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على اهتمامه البالغ باﻷزمة في ليبريا.
    Hay que grabar esto. Open Subtitles نعم يجب علينا أن نسجل ذلك
    Nos complace observar el progreso efectuado hasta el momento y reiteramos nuestro apoyo a la rápida aplicación de este programa. UN ويسعدنا أن نسجل التقدم المحرز حتى اﻵن وأن نؤكد من جديد دعمنا للتنفيذ العاجل لهذا البرنامج.
    dejamos constancia de nuestro reconocimiento al Embajador Sirous Nasseri por la forma en que condujo nuestros trabajos en la última fase de 1994. UN ونود أن نسجل تقديرنا للسفير السيد سيروس ناصري على الطريقة التي أدار بها أعمالنا في المرحلة اﻷخيرة من عام ٤٩٩١.
    Queremos dejar constancia de nuestro profundo reconocimiento por la labor realizada por el Comité Especial. UN ونود أن نسجل تقديرنا العميق للعمل الذي قامت به اللجنة الخاصة.
    Quisiéramos dejar constancia de esta preocupación aunque, al mismo tiempo, observamos - como usted indicara, Sr. Presidente - que esta semana es fundamental para el avance de los trabajos. UN ونود أن نسجل انشغالنا إزاء هذا اﻷمر، ولكننا نلحظ في الوقت ذاته، كما أشرتم، سيدي الرئيس، أن هذا اﻷسبوع حاسم في إحرازنا لتقدم في عملنا.
    Ahora que el Comité llega a su fin tras haber cumplido con éxito su mandato, deseamos dejar constancia de nuestro profundo reconocimiento por la labor realizada. UN وفي الوقت الذي نهنىء اللجنة الخاصة، بانتهائها بنجاح من ولايتها، نود أن نسجل شكرنا العميق للعمل الذي قامت به.
    Quisiéramos dejar constancia de nuestro aprecio por el Embajador Bo Kjellén, de Suecia, cuyos arduos esfuerzos han hecho que estas negociaciones fueran fructíferas. UN ونود أن نسجل تقديرنا لسفير السويد بو كيلين، الذي أدت جهوده الجادة الدؤوبة إلى الوصول بهذه المفاوضات إلى النجاح.
    En ese sentido, debemos dejar constancia en actas de que las elecciones se han de celebrar de conformidad con lo acordado y en toda Sudáfrica. UN وفي هذا الصدد، نحن بحاجة إلى أن نسجل بأن الانتخابات ستجرى كما اتفق عليه في جميع إجزاء جنوب افريقيا.
    Quisiera dejar constancia de nuestro apoyo al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, que es un instrumento eficaz y útil para impedir la proliferación de los sistemas vectores para armas de destrucción en masa. UN ونود أن نسجل تأييدنا لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وهو أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Sin embargo, deseamos dejar constancia de que lamentamos el hecho de que en el texto se haya singularizado a un Estado. UN بيد أننا نود أن نسجل أسفنا إزاء حقيقة أن دولة واحدة استفردت بالذكر في النص.
    Deseamos dejar constancia también de nuestra satisfacción por la labor del mediador de las Naciones Unidas. UN نود أيضا أن نسجل ارتياحنــا للعمــل الــذي قام به وسيــط اﻷمم المتحدة في محادثات السلام.
    Deseamos dejar constancia de nuestro reconocimiento al Comité por la valiosa labor que llevó a cabo durante el período que estamos examinando. UN ونود أن نسجل تقديرنا للعمل القيﱢم الذي قامت به اللجنة خلال المدة التي يشملهل هذا الاستعراض.
    Hay que grabar esto. Open Subtitles يجب أن نسجل هذا
    Es importante observar que mi Gobierno siempre ha apoyado esos principios, que son principios que hemos expresado constantemente ante este Comité y su Subcomité, y ante la Cuarta Comisión, desde que nuestro Gobierno asumiera el mando en 1987. UN ومن اﻷهمية أن نسجل أن حكومة بلادي دأبت على تأييد هذه المبادئ، وهي المبادئ التي طرحناها دائما أمام هذه اللجنة ولجنتها الفرعية، وأمام اللجنة الرابعة، منذ تولت حكومة بلادنا السلطة في ١٩٨٧.
    dejamos constancia de nuestro reconocimiento por tan claro y bien estructurado documento. UN ونود أن نسجل تقديرنا لهذه الوثيقة الواضحة والمعروضة جيدا.
    No obstante, en le caso de África, sólo podemos tomar nota de esas cifras y del mejoramiento de las condiciones, porque para nosotros las estadísticas son mucho menos alentadoras. UN لكننا نحن في أفريقيا لا يمكننا سوى أن نسجل هذه الأرقام وتحسُّن الأحوال، لأن الإحصاءات الخاصة بنا كئيبة، غير مشرقة.
    Deseamos hacer constar esta declaración, de manera que figure en el informe de la labor de la Asamblea General. UN ونود أن نسجل هذا البيان في المحضر حتى يمكن تضمينه في تقرير الجمعية العامة عن أعمالها.
    Al hacer una evaluación del progreso realizado hasta el momento, no podemos menos de expresar nuestra decepción por el ritmo lento de las conversaciones entre Indonesia y Portugal. UN وعندمــا نقيــم التقدم المحرز حتى اﻵن، لا يسعنا إلا أن نسجل خيبة أملنا إزاء بطء سير المحادثات بين اندونيسيا والبرتغال.
    Así que en fin, Todd y yo estabamos a punto de grabar un nuevo mensaje en el contestador... Open Subtitles علي اي حال, انا و تود كنا علي وشك أن نسجل رساله صوتيه جديده
    En verdad, es importante registrar el aspecto positivo de de la cuestión. UN والواقع أنه من الهام أن نسجل الجانب الإيجابي من الصورة.
    También queremos que conste en actas nuestro agradecimiento ante los esfuerzos desplegados por los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo. UN كما نود أن نسجل تقديرنا للجهود التي بذلها رئيسا الفريقين العاملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus