"أن نسمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • escuchar
        
    • oír
        
    • que escuchemos
        
    • saber de
        
    • que oigamos
        
    • oírlo
        
    Es muy extraño escuchar lo que ha dicho el representante de Israel. UN ومــن الغريب بشكل خاص أن نسمع ما قاله ممثل إسرائيل.
    Esperamos con interés escuchar sus recomendaciones, Sr. Presidente, sobre la manera en que este proceso puede hacerse avanzar. UN ونتطلع إلى أن نسمع توصياتكم، سيدي الرئيس، بشأن كيفية التمكن من المضي قدما بهذه العملية.
    Es alentador escuchar hoy a los líderes dirigirse a este Foro desde una perspectiva basada en los valores. UN من المشجع أن نسمع قادة العالم اليوم يخاطبون هذا المنتدى من منظور يرتكز على القيم.
    Nuestras bocas no se mueven pero podemos oír lo que estamos pensando. Open Subtitles أفواهنا لا تتحرّك لكنّنا يمكننا أن نسمع ما نفكر به
    ¿Cómo se supone que escuchemos algo si ella está gritando? Open Subtitles كيــف يفترض بنا أن نسمع أى شــئ أعلــى من صراخهــا؟
    Pero si lo intentas, puedes escuchar lo que es importante... la única alma que necesitamos oír más en ese momento. Open Subtitles أعلم ولكن إذا جربتِ بإمكانكِ أن تسمعي المهم الروح التي نحتاج أن نسمع لها في تلك اللحظة
    Puedes casi escuchar a la banda tocando en la cabeza de Tony. Open Subtitles هل يمكن أن نسمع تقريبا الفرقة اللعب في الرأس توني
    Creo que de verdad deberíamos escuchar lo que Gita tiene que decir. Open Subtitles أعتقد أنه ينبغي أن نسمع لما تود جيتا أن تقوله
    Pero también podemos escuchar mucho tonos de alta frecuencia, sonidos con frecuencias de cientos o incluso miles de veces mayor. Open Subtitles ولكن يمكننا أيضا أن نسمع الأصوات المرتفعة جدا، الأصوات ذات التّردّدات الأكبر مائة أو حتى ألف مرّة.
    Por lo tanto, fue muy sorprendente para nosotros escuchar a esa representante hablar hoy acerca de la asistencia humanitaria al Sudán. UN ويدهشنا بالتالي أن نسمع تلك الممثلة تتحدث اليوم عن المساعدة اﻹنسانية للسودان.
    En última instancia, pese a todo debemos admitir que las Naciones Unidas son la única organización verdaderamente multinacional en la que se pueden escuchar las voces de las naciones pequeñas. UN وفي نهاية المطاف، لا يزال علينا أن نسلم بأن اﻷمم المتحدة هي بحــق المنظمة الوحيدة المتعددة الجنسيات التي يمكن أن نسمع فيها أصوات اﻷمم الصغيرة.
    Sin embargo, hoy se pueden escuchar voces que expresan pesimismo en cuanto al futuro de nuestra Organización. UN ورغم هذا يمكن أن نسمع أصواتا اليوم تنم عن التشاؤم إزاء مستقبل منظمتنا.
    Es muy confuso escuchar este mensaje mientras se conciertan arreglos con las autoridades del pueblo palestino. UN ومن اﻷمور المحيرة أن نسمع هذه الرسالة بينما لدينا اتفاقات مع القيادة المسؤولة للشعب الفلسطيني.
    Nos complace escuchar del representante de la India que en el Asia sudoriental no hay tirantez. UN يسعدنا أن نسمع من ممثل الهند أنه ليس هناك توتر في جنوب آسيا.
    También nos agrada escuchar que la India está dispuesta a celebrar negociaciones con el Pakistán sobre todas las cuestiones, incluida la de Cachemira. UN يسرنا أيضا أن نسمع أن الهند مستعدة ﻹجراء محادثات مع باكستان فيما يتعلق بكل المسائل، بما في ذلك كشمير.
    ¿Podemos oír tu opinión, o sólo haces lo que te dice tu papá? Open Subtitles هل يمكننا أن نسمع رأيك، أم أنك تطيعي أوامر والدك فقط؟
    Estoy un poco ocupado en este momento, pero es bueno oír tu voz. Open Subtitles أنا كيندا مشغول الآن، ولكن من الجيد حقا أن نسمع صوتك.
    No quiere que escuchemos lo que va a leer. Open Subtitles هي لا تريد منا أن نسمع ما هي على وشك قراءته
    Una vez que escuchemos esta cinta no habrá marcha atrás. Open Subtitles بمجرد أن نسمع هذا الشريط، لا يمكننا إلغاء ذلك.
    Estaba esperando saber de ustedes pronto. Open Subtitles وكنت آمل أن نسمع من يا رفاق في وقت قريب.
    Sí, puede que oigamos voces, pero no vemos cabecitas flotantes con ellas Open Subtitles قد نستطيع أن نسمع أصوات ، لكننا لا نرى رؤوس طائرة تذهب معهم
    No tenemos que oírlo si no quieres. Open Subtitles ليس علينا أن نسمع ذلك إذا كنت لا تريدين ذلك من قال ذلك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus