Es muy extraño escuchar lo que ha dicho el representante de Israel. | UN | ومــن الغريب بشكل خاص أن نسمع ما قاله ممثل إسرائيل. |
Esperamos con interés escuchar sus recomendaciones, Sr. Presidente, sobre la manera en que este proceso puede hacerse avanzar. | UN | ونتطلع إلى أن نسمع توصياتكم، سيدي الرئيس، بشأن كيفية التمكن من المضي قدما بهذه العملية. |
Es alentador escuchar hoy a los líderes dirigirse a este Foro desde una perspectiva basada en los valores. | UN | من المشجع أن نسمع قادة العالم اليوم يخاطبون هذا المنتدى من منظور يرتكز على القيم. |
Nuestras bocas no se mueven pero podemos oír lo que estamos pensando. | Open Subtitles | أفواهنا لا تتحرّك لكنّنا يمكننا أن نسمع ما نفكر به |
¿Cómo se supone que escuchemos algo si ella está gritando? | Open Subtitles | كيــف يفترض بنا أن نسمع أى شــئ أعلــى من صراخهــا؟ |
Pero si lo intentas, puedes escuchar lo que es importante... la única alma que necesitamos oír más en ese momento. | Open Subtitles | أعلم ولكن إذا جربتِ بإمكانكِ أن تسمعي المهم الروح التي نحتاج أن نسمع لها في تلك اللحظة |
Puedes casi escuchar a la banda tocando en la cabeza de Tony. | Open Subtitles | هل يمكن أن نسمع تقريبا الفرقة اللعب في الرأس توني |
Creo que de verdad deberíamos escuchar lo que Gita tiene que decir. | Open Subtitles | أعتقد أنه ينبغي أن نسمع لما تود جيتا أن تقوله |
Pero también podemos escuchar mucho tonos de alta frecuencia, sonidos con frecuencias de cientos o incluso miles de veces mayor. | Open Subtitles | ولكن يمكننا أيضا أن نسمع الأصوات المرتفعة جدا، الأصوات ذات التّردّدات الأكبر مائة أو حتى ألف مرّة. |
Por lo tanto, fue muy sorprendente para nosotros escuchar a esa representante hablar hoy acerca de la asistencia humanitaria al Sudán. | UN | ويدهشنا بالتالي أن نسمع تلك الممثلة تتحدث اليوم عن المساعدة اﻹنسانية للسودان. |
En última instancia, pese a todo debemos admitir que las Naciones Unidas son la única organización verdaderamente multinacional en la que se pueden escuchar las voces de las naciones pequeñas. | UN | وفي نهاية المطاف، لا يزال علينا أن نسلم بأن اﻷمم المتحدة هي بحــق المنظمة الوحيدة المتعددة الجنسيات التي يمكن أن نسمع فيها أصوات اﻷمم الصغيرة. |
Sin embargo, hoy se pueden escuchar voces que expresan pesimismo en cuanto al futuro de nuestra Organización. | UN | ورغم هذا يمكن أن نسمع أصواتا اليوم تنم عن التشاؤم إزاء مستقبل منظمتنا. |
Es muy confuso escuchar este mensaje mientras se conciertan arreglos con las autoridades del pueblo palestino. | UN | ومن اﻷمور المحيرة أن نسمع هذه الرسالة بينما لدينا اتفاقات مع القيادة المسؤولة للشعب الفلسطيني. |
Nos complace escuchar del representante de la India que en el Asia sudoriental no hay tirantez. | UN | يسعدنا أن نسمع من ممثل الهند أنه ليس هناك توتر في جنوب آسيا. |
También nos agrada escuchar que la India está dispuesta a celebrar negociaciones con el Pakistán sobre todas las cuestiones, incluida la de Cachemira. | UN | يسرنا أيضا أن نسمع أن الهند مستعدة ﻹجراء محادثات مع باكستان فيما يتعلق بكل المسائل، بما في ذلك كشمير. |
¿Podemos oír tu opinión, o sólo haces lo que te dice tu papá? | Open Subtitles | هل يمكننا أن نسمع رأيك، أم أنك تطيعي أوامر والدك فقط؟ |
Estoy un poco ocupado en este momento, pero es bueno oír tu voz. | Open Subtitles | أنا كيندا مشغول الآن، ولكن من الجيد حقا أن نسمع صوتك. |
No quiere que escuchemos lo que va a leer. | Open Subtitles | هي لا تريد منا أن نسمع ما هي على وشك قراءته |
Una vez que escuchemos esta cinta no habrá marcha atrás. | Open Subtitles | بمجرد أن نسمع هذا الشريط، لا يمكننا إلغاء ذلك. |
Estaba esperando saber de ustedes pronto. | Open Subtitles | وكنت آمل أن نسمع من يا رفاق في وقت قريب. |
Sí, puede que oigamos voces, pero no vemos cabecitas flotantes con ellas | Open Subtitles | قد نستطيع أن نسمع أصوات ، لكننا لا نرى رؤوس طائرة تذهب معهم |
No tenemos que oírlo si no quieres. | Open Subtitles | ليس علينا أن نسمع ذلك إذا كنت لا تريدين ذلك من قال ذلك ؟ |