"أن نظام العدالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el sistema de justicia
        
    • que el sistema judicial
        
    • que un sistema de justicia
        
    La liberación de los presos de conciencia ha demostrado que el sistema de justicia está funcionando sin obstáculos. UN أما الإفراج عن سجناء الرأي، فإنه يبيِّن أن نظام العدالة يعمل دون تدخل من أحد.
    También observa que el sistema de justicia penal de Jamaica carece actualmente de la capacidad adecuada para resolver estos casos. UN كما تلاحظ أن نظام العدالة الجنائية في جامايكا ليست لديه في الوقت الراهن الصلاحية التي تخول له تناول هذه الحالات.
    Observó que el sistema de justicia penal todavía no funcionaba de manera adecuada y no cumplía las normas internacionales. UN وأشارت إلى أن نظام العدالة الجنائية لا يعمل على نحو سليم ولا يستوفي المعايير الدولية.
    Subrayó que el sistema judicial tropezaba con muchas dificultades, en especial cuando se enfrentaba a cuestiones relativas a la discriminación. UN وأوضحت أن نظام العدالة واجه صعوبات عديدة، لا سيما فيما يتعلق بقضايا التمييز.
    198. Algunos oradores destacaron la importancia de las sanciones alternativas y observaron que un sistema de justicia penal en pleno funcionamiento era incompleto si la única opción que admitía como pena era el encarcelamiento. UN 198- وشدّد بعض المتكلّمين على أهمية الجزاءات البديلة، ملاحظين أن نظام العدالة الجنائية لا يؤدّي دوره تماما عندما ينص على السجن كخيار وحيد فيما يتعلق بالعقوبات.
    No obstante, las experiencias recientes han demostrado que el sistema de justicia penal de un país es una de las instituciones que más sufre en las situaciones de conflicto. UN ورغم ذلك، فقد أظهرت التجارب اﻷخيرة أن نظام العدالة الجنائية في البلد هو من بين المؤسسات التي تتعرض ﻷشد أنواع المعاناة في حالات النزاع.
    14. La Comisión Internacional de Juristas informó de que el sistema de justicia penal de Uzbekistán no garantizaba el derecho a un juicio con las debidas garantías. UN 14- وذكرت اللجنة الدولية للحقوقيين أن نظام العدالة الجنائية في أوزبكستان لا يضمن الحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    Las ejecuciones extrajudiciales y la justicia ejercida por las patrullas ciudadanas cuentan con el apoyo de una buena parte de la población, amedrentada por los altos índices de criminalidad y que considera que el sistema de justicia penal es demasiado lento para procesar a los delincuentes de manera efectiva. UN وتؤيد حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والعدالة الأهلية نسبةٌ كبيرة من الشعب تخشى معدلات الجريمة المرتفعة وترى أن نظام العدالة الجنائية يتسم بالبطء لدرجة تجعله عاجزاً عن محاكمة المجرمين محاكمة فعالة.
    42. En su respuesta, Montenegro declara que el sistema de justicia está en una fase de reforma y armonización con las disposiciones jurídicas internacionales. UN 42- وذكرت الجبل الأسود في ردها أن نظام العدالة فيها يمر بمرحلة إصلاح ومواءمة مع الأحكام القانونية الدولية.
    El Comité observa que el sistema de justicia militar no sería el mecanismo apropiado para iniciar esa investigación, habida cuenta del conflicto de intereses manifiesto que se plantea. UN وتلاحظ اللجنة أن نظام العدالة العسكري ليس هو الآلية الملائمة للاضطلاع بمثل هذا التحقيق، نظراً لتعارض المصالح المتأصل في الجيش.
    En ese contexto, cabe recordar que el sistema de justicia internacional en gestación, con la Corte Penal Internacional como eje, depende en gran medida del principio de complementariedad en el ámbito nacional. UN وينبغي الإشارة، في هذا الصدد، إلى أن نظام العدالة الدولية الآخذ في التطور، الذي يشمل المحكمة الجنائية الدولية في صميمه، يعتمد اعتمادا كبيرا على مبدأ التكامل على المستوى الوطني.
    71. La delegación de los Estados Unidos señaló que el sistema de justicia penal de su país se basaba en la protección de los derechos individuales. UN 71- وأشار وفد الولايات المتحدة إلى أن نظام العدالة الجنائية في بلده يقوم على حماية الحقوق الفردية.
    La oradora subrayó enérgicamente que el sistema de justicia penal no debía ser el sustituto de un sistema de protección de la infancia y expresó la esperanza de que los resultados de la reunión se plasmaran en un informe preciso y completo que el Consejo de Derechos Humanos pudiera examinar en 2011. UN وأكدت بشدة على أن نظام العدالة الجنائية يجب أن لا يحل محل نظام حماية الأطفال. وأعربت عن الأمل في أن تكون حصيلة حلقة النقاش هي وضع تقرير متين وشامل يمكن لمجلس حقوق الإنسان العودة إليه في عام 2011.
    45. La JS14 señaló que el sistema de justicia no estaba diseñado para la realidad multicultural de Guatemala. UN 45- وذكرت الورقة المشتركة 14 أن نظام العدالة لا يتلاءم مع الظروف المتعددة الثقافات لغواتيمالا(72).
    Recordó que el sistema de justicia penal iraquí no estaba funcionando correctamente, ya que las confesiones obtenidas por la fuerza seguían siendo el principal tipo de prueba que utilizaban los jueces para declarar culpables a los acusados en el marco de la Ley de Lucha Contra el Terrorismo. UN وذكرت أن نظام العدالة الجنائية العراقي لا يؤدي مهامه على نحو ملائم، حيث إن الاعترافات القسرية ما زالت إحدى الأشكال الرئيسية للأدلة التي يستخدمها القضاء لإدانة المتهمين بموجب قانون مكافحة الإرهاب.
    El Grupo de Trabajo observa que el sistema de justicia penal de Marruecos se basa excesivamente en las confesiones como prueba principal para apoyar una sentencia condenatoria. UN ويلاحظ الفريق العامل أن نظام العدالة الجنائية في المغرب يعتمد إلى حد كبير على الاعترافات بوصفها الأدلة الرئيسية لدعم الإدانة.
    17. La experiencia adquirida en las operaciones de mantenimiento de la paz más recientes de las Naciones Unidas parece indicar que el sistema de justicia penal es una de las instituciones que más sufren en situaciones de conflicto. UN ٧١- تشير الخبرة المكتسبة من أحدث عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الى أن نظام العدالة الجنائية من بين المؤسسات التي تعاني أكثر من غيرها في حالات النزاع.
    17. La experiencia adquirida en las operaciones de mantenimiento de la paz más recientes de las Naciones Unidas parece indicar que el sistema de justicia penal es una de las instituciones que más sufren en situaciones de conflicto. UN ٧١- تشير الخبرة المكتسبة من أحدث عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الى أن نظام العدالة الجنائية من بين المؤسسات التي تعاني أكثر من غيرها في حالات النزاع.
    La EULEX considera que el sistema judicial de Kosovo es todavía débil. UN وترى بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون أن نظام العدالة في كوسوفو ما زال ضعيفا.
    Se ha demostrado que el sistema judicial es ineficaz y está sujeto a presiones del poder ejecutivo y a influencias exteriores. UN وقد تبين عملياً أن نظام العدالة غير فعال ويُذعن لضغوط السلطة التنفيذية والتأثيرات الخارجية.
    Se ha demostrado que el sistema judicial es ineficaz y está sujeto a presiones del poder ejecutivo y a influencias exteriores. UN وقد تبين عملياً أن نظام العدالة غير فعال ويُذعن لضغوط السلطة التنفيذية والتأثيرات الخارجية.
    Destacando también que un sistema de justicia penal basado en el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho, que garantice el debido proceso y un juicio justo, sigue siendo una de las mejores maneras de luchar eficazmente contra el terrorismo y asegurar la rendición de cuentas, UN وإذ تؤكد أيضا أن نظام العدالة الجنائية القائم على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون الذي يشمل ضمانات بمراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وضمانات بإجراء محاكمات عادلة، يشكل أحد أفضل السبل لمكافحة الإرهاب بشكل فعال ولضمان المساءلة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus