Si esto no es una señal de que tenemos que volver a Marsella, | Open Subtitles | أعني،إذا لم تكن هذه إشارة بأننا يجب أن نعود إلى مارسيليا |
Pero para entender bien el impacto que la moda tiene en el mundo, tenemos que volver a donde empieza todo. | Open Subtitles | ولكن لفهم أفضل لتأثير بهذه الطريقة له في العالم، يجب أن نعود إلى حيث يبدأ كل شيء. |
En resumen, tenemos que volver a un mundo desnuclearizado. | UN | وباختصار، يجب أن نعود إلى عالم بلا سلاح نووي. |
Tenemos que regresar a nuestros países para cambiar los valores y las actitudes. | UN | يجب علينا أن نعود إلى بلداننا لتغيير القيم والمواقف. |
Tenemos que volver al autobús. Se viene una tormenta. | Open Subtitles | يجب أن نعود إلى تلك الحافلة هناك عاصفة قادمة. |
Después de un año de reflexión, es importante que volvamos a la senda del éxito. | UN | فبعد عام من التفكير، لا بد لنا أن نعود إلى الطريق المؤدي إلى النجاح. |
, tenemos que regresar al punto de partida: como mínimo, debe garantizarse la seguridad del ser humano en todos los aspectos de su vida. | UN | وعلينا أن نعود إلى حيث بدأنا: فعلى أقل تقدير، يتعين ضمان أمن البشر في جميع أبعاد الحياة. |
Para contestar a esta pregunta, tenemos que volver a algunas fotos de bebés del álbum familiar. | TED | لنجيب على هذا السؤال، يلزمنا أن نعود إلى بعض صور الأطفال في ألبوم العائلة. |
Tenemos que volver a un valor de larga data como la compasión y la empatía. | TED | نحن بحاجة أن نعود إلى قيم الرحمة الأولى، الرحمة و التعاطف |
"Tenemos que volver a nuestras líneas de algún modo y advertirles de este ataque que se avecina". | Open Subtitles | علينا أن نعود إلى بلادنا بطريقة ما ونحذرهم بشأن الهجوم القادم |
Si no lo estamos, tendremos que volver a punta de trompadas. | Open Subtitles | إذا كانت ليست قائمة, يجب علينا أن نعود إلى مقرنا. |
¡Habría que volver a ese tipo de cine! | Open Subtitles | . ـ علينا أن نعود إلى هذا النوع من السينما |
Tenemos que volver a la aldea, entrar en la cámara, y apagar ese dispositivo. | Open Subtitles | , يجب أن نعود إلى القرية ونقتحم المدفن , ونوقف تشغيل ذلك الجهاز |
Tenemos que volver a Atlantis ¿cuál es el pronóstico de la hiperpropulsión? | Open Subtitles | يجب أن نعود إلى أتلانتس ما وضع الدفع الفائق؟ |
Ya tenemos que volver. Ya tenemos que volver a casa. | Open Subtitles | والآن علينا أن نعود إلى منزلنا , ستأخذ حوالي السّاعة |
Tenemos que regresar a nuestros países para cambiar los valores y las actitudes. | UN | يجب علينا أن نعود إلى بلداننا لتغيير القيم والمواقف. |
No tenemos que regresar a eso. | TED | ليس علينا أن نعود إلى ذلك الوضع |
Después tuvimos que volver al Sureste. | Open Subtitles | ثمّ كان لا بدّ لنا أن نعود إلى جنوب شرق آسيا |
Están preparándose para la matanza. Será mejor que volvamos a la carreta. | Open Subtitles | إنهم مستعدين للقتال من الأفضل أن نعود إلى العربة |
Por consiguiente, tenemos que regresar al espíritu del multilateralismo que caracterizó la Cumbre del Milenio. | UN | ولذلك، يتعين علينا أن نعود إلى روح تعددية الأطراف التي اتسمت بها قمة الألفية. |
No debemos volver a las estrategias aislacionistas del decenio de 1960. Debemos seguir abriendo nuestras economías, pero con mayor cautela. | UN | ليس مطلوبا أن نعود إلى استراتيجيات الانكفاء التي سادت في الستينات، وإنما أن نواصل فتح اقتصاداتنا، وإن بحذر أشد. |
Oye, ¿y si volvemos a mi hotel y nos acostamos? | Open Subtitles | ما رأيك أن نعود إلى الفندق ونمارس الجنس؟ |
Tenemos que volver ahí fuera, hombre. | Open Subtitles | يجب أن نعود إلى ســابق عهدنـا. |
Mañana me lleva a rastras al campo y pasarán tres semanas antes de que regresemos de nuestra finca. | Open Subtitles | غداً سوف يخرجني من البلاد وستكون قد مضت ثلاثة أسابيع قبل أن نعود إلى أراضينا |
debemos volver al planeta y dejar que la calavera acabe lo que empezó. | Open Subtitles | يجب أن نعود إلى الكوكب ثانية و ندع الجمجمة تتم مهمتها |