Tenemos que entender que la paz también se consigue erradicando la pobreza, combatiendo el analfabetismo y vacunando a los niños. | UN | إننا يجب أن نفهم أن السلام يمكن أن يتحقق أيضاً بالقضاء على الفقر ومكافحة اﻷمية وتحصين أطفالنا. |
Para alcanzar un acuerdo sobre el estatus definitivo, debemos entender que el obstáculo práctico primordial es la fricción entre las dos naciones. | UN | وحتى نحقق اتفاق الوضع النهائي يجب علينا أن نفهم أن العقبة العملية الأساسية تتمثل في الاحتكاك والتصادم بين الأمتين. |
Edward Wilson dice que tenemos que entender que la sexualidad humana primero es un dispositivo de unión y, solo en segundo lugar, procreación. | TED | إدوارد ويسلون قال إننا نحتاج أن نفهم أن النشاط الجنسي البشري هو أولا جهاز ربط والإنجاب هو شكل ثانوي فقط. |
Asimismo, es necesario comprender que si no se movilizan de manera sistemática los recursos financieros necesarios, la paz y la seguridad pueden verse gravemente comprometidas. | UN | ويجب أيضا أن نفهم أن عدم تعبئة الموارد المالية اللازمة على أساس مستمر قد يضر الى حد بعيد بالسلم واﻷمن الدوليين. |
Como destaca el informe del Secretario General, debemos comprender que esos grandes crímenes no tienen lugar en el vacío. | UN | وكما يشدد تقرير الأمين العام، علينا أن نفهم أن هذه الجرائم الخطيرة لا تُرتكب في العدم. |
Pero al mirar el horizonte de su porvenir sinceramente espero que comprendamos que toda prosperidad futura de nuestro mundo requerirá un enfoque internacional unido. | UN | ولكننا، بينما نتطلع إلى أفق مستقبلها، أرجو مخلصا أن نفهم أن أي رخاء يتحقق لعالمنا في المستقبل يتطلب نهجا دوليا موحدا. |
Es importante entender que la publicidad es una especie, o una categoría de propaganda. | Open Subtitles | من المهم أن نفهم أن الإعلان هو نوع، أو فئة من الدعاية. |
Esta es una cuestión muy seria, y debemos entender que hay mucho en juego. | UN | إن هذا موضوع بالغ الخطورة، ولا بد لنا أن نفهم أن هناك الكثير الذي يتعرض للخطر. |
Por favor, debemos entender que la droga tiene una capacidad de destrucción masiva, como la más temible de las armas químicas. | UN | ولكن يجب أن نفهم أن للمخدّرات قدرة واسعة على الدمار، توازي قدرة أكثر الأسلحة الكيماويّة إخافة. |
Debemos entender que el mejoramiento de la aplicación de un derecho humano repercute en el goce de otros, en realidad de todos los derechos humanos, y que todos los derechos humanos son igualmente importantes. | UN | ولا بد لنا أن نفهم أن تعزيز تنفيذ حق من حقوق الإنسان يؤثر بشكل إيجابي على التمتع بالحقوق الأخرى، بل وكل حقوق الإنسان، وأن كل حقوق الإنسان متساوية الأهمية. |
Debemos entender que el empobrecimiento de gran parte de la humanidad es un riesgo para el equilibrio mundial. | UN | لا بد أن نفهم أن إفقار شريحة كبيرة من البشرية يهدد التوازن العالمي بالخطر. |
También es importante entender que la propagación de la epidemia está vinculada a ciertas actividades ilícitas. | UN | ومن المهم أيضا أن نفهم أن انتشار الوباء مرتبط ببعض أنشطة غير قانونية. |
Ahora bien, es importante entender que este salón se refrigera y calefacciona con agua, filtra su propia agua, y obtiene su energía del agua. | TED | الأن من المهم أن نفهم أن هذه الغرفة يتم تبريدها بالماء، وتدفئتها بالماء، وتنقي مياها، وتدار بطاقة الماء. |
Y también debemos entender que, al darle una computadora a un niño, también transferimos costos muy altos, como conexión a internet, electricidad, mantenimiento, software, actualizaciones. | TED | ولابد من أن نفهم أن إعطاء طفل صغير حاسبًا آليّا، يصاحبه تكلفة باهظة للغاية، كتكاليف الاتصال بالإنترنت، والكهرباء، والصيانة، وتحديث البرمجيات. |
Tal vez como deberíamos entender que los negocios no pueden tener éxito en un mundo que está fallando. | TED | ربما علينا أن نفهم أن المهمة لا يمكن أن تنجح في هذا العالم المتخاذل. |
Es importante comprender que el proceso de integración también plantea muchas dificultades a los hombres jóvenes de la segunda generación. | UN | ومن المهم أن نفهم أن الجيل الثاني من الشباب يواجه أيضا صعوبات جمَّة في عملية الاندماج. |
Resulta fundamental comprender que existe una urgente necesidad de actuar, y de actuar de la manera adecuada. | UN | ومما يتسم بأهمية حاسمة هنا أن نفهم أن الحاجة تمس إلى التصرف، وإلى التصرف المناسب. |
Debemos comprender que ello es parte de un proceso de negociación. | UN | ولا بـد أن نفهم أن هذا جزء من عملية التفاوض. |
Por ello, debemos comprender que el comercio constituye un elemento fundamental del sistema y como tal debe ser entendido e integrado en estas discusiones. | UN | لذلك ينبغي أن نفهم أن التجارة جزء أساسي من المنظومة. وهكذا ينبغي الاستماع إليها وإشراكها في هذه المناقشات. |
Es fundamental comprender que la discriminación que experimentan las niñas es distinta a la que experimentan los niños, los hombres o las mujeres. | UN | ومن الضروري لمعالجة ذلك أن نفهم أن التمييز الذي تتعرض له البنات مختلف عما يتعرض له الصبيان أو الرجال أو النساء. |
No está bien. Y nosotros, todos nosotros, tenemos que comprender que se trata de nosotros-- que podemos cambiar las cosas. | TED | ونحن جميعاً يجب أن نفهم أن هذا الأمر يخصنا وأن باستطاعتنا احداث فرق هنا |
Es necesario que comprendamos que la búsqueda sin fin del crecimiento material en un mundo finito con una ecología de equilibrio delicado simplemente no es sostenible. | UN | ثمة حاجة إلى أن نفهم أن التوخي الذي لا نهاية له للنمو المادي في عالم محدود داخل بيئة متوازنة على نحو حساس ليست له استدامة. |