No es un secreto que la falta de recursos suficientes a menudo entorpece el cumplimiento de los mandatos de dichas operaciones. | UN | وليس سرا أن نقص الموارد يجعل من العسير في أغلب اﻷحيان تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام. |
Sin embargo, en el informe se señala que la falta de recursos adecuados, instalaciones y personal calificado sigue siendo una de las principales limitaciones en muchos países. | UN | لكن التقرير يذكر أن نقص الموارد, والمرافق والكوادر المدرَّبة لا يزال يشكل قيدا رئيسيا في بلدان عديدة. |
Se observó que la falta de recursos para aplicar medidas de fiscalización de precursores e informar al respecto constituía una limitación importante. | UN | وأشير إلى أن نقص الموارد المخصصة للإبلاغ عن التدابير الرامية لمراقبة السلائف ولتنفيذها شكّل عائقا رئيسيا. |
Sostiene que la falta de recursos no puede servir de justificación para violar un derecho amparado por el Pacto. | UN | ويعترض على أن نقص الموارد يمكن أن يشكل حجة لتبرير انتهاك حق مكفول بالعهد. |
y desea señalar que la escasez de recursos impedía al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz desempeñar efectivamente las tareas de liquidación. | UN | وتود اﻹشارة إلى أن نقص الموارد يحد من قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على الاضطلاع بمهام التصفية اضطلاعا فعالا. |
Sostiene que la falta de recursos no puede servir de justificación para violar un derecho amparado por el Pacto. | UN | ويعترض على أن نقص الموارد يمكن أن يشكل حجة لتبرير انتهاك حق مكفول بالعهد. |
Por último, nos preocupa el hecho de que la falta de recursos financieros obstaculice la promoción del acceso. | UN | وأخيراً، فإننا نشعر بالقلق من أن نقص الموارد المالية يشكل عائقاً أمام تعزيز الوصول إلى العلاج. |
El Subcomité reafirma que la falta de recursos no puede ser nunca una excusa para los malos tratos. | UN | وتؤكد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من جديد أن نقص الموارد لا يمكن أبداً أن يكون سبباً لإساءة المعاملة. |
Sin embargo, destacó que la falta de recursos financieros y humanos continuaba obstaculizando los avances en todos los niveles, y que conseguir financiación para el cambio climático en el marco de la Convención seguía siendo difícil. | UN | ومع ذلك، أكد أن نقص الموارد المالية والبشرية لا يزال يعوق التقدم على جميع المستويات، وأن الحصول على التمويل في إطار الاتفاقية في مجال تغير المناخ لا يزال يواجه تحديات. |
No obstante, hay que reconocer que la falta de recursos financieros sigue siendo el punto débil del Departamento. | UN | ٤٣ - بيد أنه تجدر اﻹشارة الى أن نقص الموارد المالية - بل وحتى انعدامها بصورة تامة - لا يزال حلقة وصل ضعيفة. |
Muchos países consideraron que la falta de recursos humanos y financieros es un grave obstáculo para la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción. | UN | 439 - واعتبرت بلدان عديدة أن نقص الموارد البشرية والمالية هو على وجه التحديد عائق رئيسي لتنفيذ توصيات منهاج العمل. |
Varias delegaciones dijeron que la falta de recursos no debía ser un obstáculo para alcanzar los objetivos de la organización y estimaron necesario recuperar con rapidez el nivel de recursos financieros de 1995 y sobrepasarlo. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن نقص الموارد لا بد وأن يمثل عقبة في طريق تحقيق الأهداف وأن من الضروري العودة بسرعة إلى مستوى التمويل الذي كان قائما في عام 1995 بل وإلى تجاوزه. |
Es evidente que la falta de recursos financieros, la persistencia de los conflictos y de las enfermedades endémicas que siguen diezmando los recursos humanos del continente siguen siendo los principales obstáculos que debilitan la capacidad y los esfuerzos de desarrollo de los países africanos. | UN | ويتضح أن نقص الموارد المالية واستمرار الصراعات والأمراض المستوطنة التي تواصل إهلاك الجزء الأعظم من الموارد البشرية للقارة عوائق رئيسية تضعف قدرة البلدان الأفريقية وجهودها الإنمائية. |
Los representantes de las ONG dijeron que la falta de recursos para el desarrollo económico y los bajos precios de los cultivos alternativos habían contribuido al aumento del cultivo de la adormidera. | UN | وقال ممثلو المنظمات غير الحكومية أن نقص الموارد اللازمة للنمو الاقتصادي والأسعار الزهيدة للمحاصيل البديلة، أسهمت في زيادة زراعة نبات الخشخاش. |
Belice indicó que la falta de recursos humanos limitaba la capacidad de sus instituciones nacionales para formar a los coordinadores en los distintos ministerios y dar seguimiento a su labor. | UN | فقد لاحظت بليز أن نقص الموارد البشرية يحد من قدرة أجهزتها الوطنية على تدريب موظفين في وزارات أخرى لتولى شؤون التنسيق والمتابعة. |
Varias delegaciones señalaron especialmente que la falta de recursos financieros era uno de los obstáculos más corrientes que dificultaban la creación de capacidad. | UN | 50 - شددت عدة وفود على أن نقص الموارد المالية واحدة من العقبات الأكثر شيوعا أمام بناء القدرات. |
Ucrania indicó que " la falta de recursos financieros socava el plan " . | UN | وأشارت أوكرانيا إلى أن " نقص الموارد المالية يضعف الخطة " . |
No obstante, le preocupa que la falta de recursos asignados específicamente al programa de pasantías tenga un efecto desproporcionadamente negativo sobre los jóvenes profesionales con determinadas combinaciones de idiomas, menos comunes. | UN | وتشعر اللجنة، مع ذلك، أن نقص الموارد المخصصة لبرنامج التدريب الداخلي قد يكون له أثر سلبي غير متناسب على المهنيين الشباب الذين يجيدون مزيجا من لغات أقل شيوعا. |
73. La OMS señala que la escasez de recursos retrasa las actividades operacionales de CTPD. | UN | ٧٣ - وذكرت منظمة الصحة العالمية أن نقص الموارد يؤخر اﻷنشطة التنفيذية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Huelga decir que San Marino tiene la voluntad de colaborar con los órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos de la Naciones Unidas, a pesar de que la escasez de recursos humanos de la Administración de San Marino no permita presentar más de un informe por año. | UN | وتلتزم سان مارينو بالفعل بالتعاون مع هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، رغم أن نقص الموارد البشرية في إدارة سان مارينو لن يسمح بتقديم أكثر من تقرير واحد سنوياً. |
Se consideraba que la escasez de recursos financieros constreñía considerablemente los esfuerzos de muchos países en desarrollo para cumplir los ODM. | UN | 119 - ولوحظ أن نقص الموارد المالية يشكل عائقاً رئيسياً بالنسبة للعديد من البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |