"أن نلاحظ أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • observar que
        
    • señalar que
        
    • constatar que
        
    • destacar que
        
    • comprobar que
        
    • tomar nota de que
        
    • tener en cuenta que
        
    • observamos con satisfacción que
        
    • advertir que
        
    • ver que
        
    • notar que
        
    Nos complace observar que, teniendo en cuenta las mutaciones mundiales, las reflexiones de la comunidad internacional están siguiendo este sendero. UN يسرنا أن نلاحظ أن تفكير المجتمع الدولي ينتهج نفس السبيل، مع أخذ هذه التغيرات العالمية في الحسبان.
    Nos complace observar que la tendencia a formar agrupaciones regionales entre los países del continente va en aumento. UN ويسرنا أن نلاحظ أن الاتجاه نحو التجمعات اﻹقليمية فيما بين البلدان الافريقية لا يزال ينمو.
    También nos complace observar que aumenta rápidamente el número de Estados que ratifican la Convención sobre las armas químicas. UN ويسرنا أن نلاحظ أن عدد الدول التي تصدق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يتزايد على نحو سريع.
    Cabe señalar que el equipo en condiciones de ser utilizado almacenado en la Base a menudo no es el necesario para los equipos básicos. UN وينبغي أن نلاحظ أن المعدات النافعة الموجودة في القاعدة ليست مطلوبة في اﻷغلب من أجل مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات.
    Lamentamos señalar que el historial de logros alcanzados a nivel mundial es desigual. UN ويؤسفنا أن نلاحظ أن سجل الانجازات على الصعيد العالمي غير متوازن.
    Es alentador constatar que se sigue reconociendo la labor de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن عمل الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لا يزال يجد التقدير.
    Es grato observar que los países africanos han realizado sus mayores esfuerzos para aplicar la parte que les corresponde del Nuevo Programa. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن البلدان اﻷفريقية بذلت قصارى جهدها للاضطلاع بدورها في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد.
    Nos satisface observar que un número creciente de países, entre ellos Mongolia, está abrazando los principios y valores democráticos. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن عددا متزايدا من البلدان شأنه شأن منغوليا، يتبنى اﻵن المبادئ والقيم الديمقراطية.
    Entre tanto, debemos observar que la aparición y el desarrollo de las armas nucleares ha sido un proceso histórico prolongado. UN ولا بد لنا في هذه اﻷثناء أن نلاحظ أن ظهور اﻷسلحة النووية وتطورها كان عملية تاريخية طويلة.
    En este sentido, es alentador observar que las Naciones Unidas están decididas a cooperar con las organizaciones regionales. UN ومن المشجــع، في هذا الصدد، أن نلاحظ أن اﻷمم المتحدة ملتزمة بالعمــل مع المنظمــات اﻹقليميــة.
    Es reconfortante observar que un número creciente de personas acusadas de cometer crímenes de guerra ha debido comparecer ante la Corte de La Haya. UN وإنه لمن دواعي السرور أن نلاحظ أن عددا مـن اﻷفراد المتهمين بارتكاب جرائم الحرب قد أرسلو إلى المحكمة في لاهاي.
    Nos complace observar que el Consejo de Seguridad ha continuado con la política de celebrar debates públicos sobre esa cuestión. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مجلس اﻷمن تابع هذه السياسة المتمثلة في عقد مناقشات مفتوحة بشأن هذه المسألة.
    También nos complace observar que la Cuarta Conferencia Internacional, la primera del nuevo milenio, tendrá lugar en el continente africano, en Benin. UN ويسعدنا أيضا أن نلاحظ أن المؤتمر الدولي الرابع، وهو اﻷول في اﻷلفية الجديدة، سيعقد في القارة اﻷفريقية، في بنن.
    Nos complace asimismo observar que este progreso ha conducido al reciente encuentro de Oslo. UN ويسعدنا كذلك أن نلاحظ أن هذا التقدم قاد إلى لقــاء أوسلــو اﻷخير.
    Es oportuno señalar que el proyecto de resolución ha sido patrocinado por todos los Estados miembros de la Unión Europea. UN ومن المناسب أن نلاحظ أن مشروع القرار شاركت في تقديمه جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Nos complace señalar que el informe del Secretario General llega al fondo de estos desafíos. UN ويسرنا أن نلاحظ أن تقرير اﻷمين العام يعالج جوهر هذه التحديات.
    Sería útil empezar por señalar que lo que está en cuestión no es la existencia del principio, sino su aplicación en un caso particular. UN ربما يكون من المفيد في البداية أن نلاحظ أن المسألة تتعلق لا بوجود المبدأ، وإنما بتطبيقه في حالة معينة.
    Tuvimos el placer de señalar que el año pasado la Asamblea General inició un proceso en ese sentido. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الجمعية بدأت عملية لهذا الغرض في العام الماضي.
    También nos complace señalar que el Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano organizó un foro para el intercambio de opiniones sobre la labor del Comité Especial sobre el establecimiento de una corte penal internacional. UN ويسرنا أيضا أن نلاحظ أن اللجنة نظمت محفلا لتبادل اﻵراء في عمل اللجنة المخصصة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.
    Resulta forzoso constatar que los procedimientos actuales no responden a los criterios de rapidez de reacción y de flexibilidad de empleo que se imponen en esta esfera. UN ولا يسعنا إلا أن نلاحظ أن الاجراءات الحالية لا تستوفي معياري سرعة رد الفعل ومرونة الاستخدام اللازمين في هذا المجال.
    Hay que destacar que esta cooperación se ha visto reflejada en un ámbito que es patrimonio común de la humanidad. UN ومن الجدير أن نلاحظ أن هذا التعاون قد تبين في ميدان يعتبر تراثا مشتركا لﻹنسانية.
    Nos complace comprobar que este Acuerdo de Relación también tiene beneficios prácticos. UN ويسرنا أن نلاحظ أن اتفاق العلاقة له منافع عملية أيضا.
    También es muy importante tomar nota de que estos mismos órganos judiciales expresaron preocupación por el hecho de que no se hayan realizado progresos en ese sentido. UN ومما يتسم بأهمية بالغة أيضا أن نلاحظ أن هذه اﻷجهزة القضائية ذاتها أعربت عن قلقها إزاء عدم ظهور أي تحسن في هذا الاتجاه.
    Debemos tener en cuenta que Tayikistán se encuentra en la fase concentrada de la infección de VIH. UN ينبغي أن نلاحظ أن العدوى بالفيروس في طاجيكستان تمر بمرحلة التركيز.
    observamos con satisfacción que el OIEA se esfuerza por determinar los grandes desafíos en esa esfera y por dar una respuesta adecuada. UN ويسرنا أن نلاحظ أن الوكالة تبذل جهودا لتعريف التحديات الرئيسية في هذا الميدان والرد عليها بصورة ملائمة.
    Resulta alentador ver que cada vez se valida más el enfoque actual en la prevención, la cesación de las hostilidades y la consolidación de la paz y el desarrollo. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن التركيز الحالي على المنع، ووقف الأعمال العسكرية، وبناء السلام، والتنمية يلقى تأييدا متزايدا.
    Estamos sumamente complacidos por el hecho de notar que los miembros de la Comisión han expresado su firme apoyo a la celebración de una tercera Conferencia UNISPACE. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن أعضاء لجنتنا أيدوا تأييدا قويا عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus