"أن نوعية التعليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la calidad de la educación
        
    • que la calidad de la enseñanza
        
    Por otro lado, se ha reconocido que la calidad de la educación y el acceso se podrían mejorar. UN وفي الوقت نفسه، من المسلم به أن نوعية التعليم والحصول عليه يمكن تحسينهما أيضا.
    Dicho con otras palabras, comprenden ahora que la calidad de la educación es resultado de un esfuerzo común de todos los participantes en esa esfera. UN وبعبارة أخرى، فإنهم يفهمون الآن أن نوعية التعليم هي ثمرة الجهود المشتركة التي يبذلها جميع المشتركين في هذا الميدان.
    Se han establecido las condiciones necesarias para garantizar que la calidad de la educación de estas escuelas sea equivalente a la impartida en los institutos japoneses. UN وقد وضعت شروط لضمان أن نوعية التعليم المقدم في هذه المدارس مكافئة للنوعية المقدمة في المدارس الثانوية اليابانية.
    Sin embargo, no puede decirse que la calidad de la educación sea la misma en todas las escuelas, puesto que existen importantes diferencias entre regiones y entre las zonas urbanas y rurales. UN ولا يمكن أن يزعم طبعا أن نوعية التعليم واحدة في جميع المدارس، إذ توجد اختلافات بين الأقاليم وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Observó que la calidad de la enseñanza todavía no era conforme a lo dispuesto en la CRC y que la educación estaba sobrecargada de preceptos ideológicos y adoctrinamiento. UN ولاحظ الفريق القطري أن نوعية التعليم لم ترق بعد إلى ما يتوافق مع مقتضيات اتفاقية حقوق الطفل، وأن المناهج التعليمية مثقلة بمواد التثقيف والتلقين الإيديولوجيين.
    Sin embargo, en estudios recientes se observa que la calidad de la educación está rezagada respecto de la mejora de las tasas de matriculación. UN 46 - بيد أن الأدلة التي توفرت في الآونة الأخيرة، تبين أن نوعية التعليم لا تواكب التحسن في معدلات الالتحاق بالمدارس.
    61. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la calidad de la educación seguía suscitando inquietud. UN 61- بين فريق الأمم المتحدة القطري أن نوعية التعليم تبقى مثاراً للقلق.
    En su evaluación del estado actual de la educación, los delegados consideraron que la calidad de la educación en algunos casos dejaba que desear, mientras que en otros era etnocéntrica y servía de vehículo a los valores de la mayoría prescindiendo de los puntos de vista de los grupos minoritarios. UN وفي سياق تقييمهم لحالة التعليم الراهنة، اعتبر المندوبون أن نوعية التعليم لا تصل أحياناً إلى المستوى المطلوب في حين أنها تستند في حالات أخرى إلى أسس إثنية وتشكل أداة لنشر قيم الأغلبية دون إيلاء اعتبار لوجهات نظر مجموعات الأقليات.
    Asimismo subraya que la calidad de la educación debe regirse por el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención y debe cumplir las Normas mínimas de la INEE convenidas para la educación en situaciones de emergencia a fin de servir de protección y de medida para salvar vidas. UN وتؤكد اللجنة أن نوعية التعليم ينبغي أن تتفق كلياً مع الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية وأن تلبي المعايير الدنيا للشبكة المشتركة بين الوكالات لتوفير التعليم في حالات الطوارئ كي تكون بمثابة تدبير حماية وتدبير لإنقاذ الأرواح.
    Además, las pruebas recientes muestran que la calidad de la educación está rezagada respecto de la mejora de las tasas de matriculación escolar. UN وعلاوة على ذلك، تبين الأدلة الحديثة أن نوعية التعليم تتأخر عن اللحاق بنسب الالتحاق بالمدرسة().
    85. Al tiempo que tomaba nota de la introducción de la enseñanza primaria gratuita en 2007, el CESCR observó con preocupación que la calidad de la educación seguía siendo poco satisfactoria. UN 85- أحاطت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية علماً بإقرار التعليم الابتدائي المجاني في عام 2007(156)، لكنها لاحظت بقلق أن نوعية التعليم لا تزال غير مرضية(157).
    El caso es que la calidad de la educación importa, y no sólo la cantidad, como se mide en los objetivos de desarrollo del Milenio y muchos otros indicadores. " La educación para todos " resultará ser una victoria en vano si aumenta el número de alumnos pero la calidad disminuye. UN والمسألة هنا هي أن نوعية التعليم تؤثر، وليس كمِّيته فحسب، كما تقاس بالأهداف الإنمائية للألفية وبالعديد من مؤشراتنا الأخرى. وشعار " التعليم للجميع " سيثبت أنه انتصار أجوف إذا ارتفعت أعداد التلامذة وانخفضت مستوياتهم.
    59. El PNUD aludió a los estudios que indicaban que la calidad de la educación en las escuelas primarias era muy buena, pero que se empobrecía en los primeros años de las secundarias. UN 59- وأشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى دراسات تبين أن نوعية التعليم في المدارس الابتدائية جيدة جداً لكنها تنخفض في المدارس الإعدادية(106).
    En una evaluación mundial del programa de educación en situaciones de emergencia y de transición posterior a la crisis realizada en 2010 se determinó que la calidad de la educación en estos entornos había mejorado, aunque faltaba una comprensión sistemática de los objetivos del programa. UN 77 - وقد أظهر تقييم عالمي لبرنامج التعليم في حالات الطوارئ والمراحل الانتقالية بعد انتهاء الأزمات أُجري في عام 2010 أن نوعية التعليم في حالات الطوارئ وأوضاع ما بعد الأزمة قد تحسنت، على الرغم من أن هناك عدم فهم متسق لأهداف البرنامج.
    Stepping Stones Nigeria afirmó que la calidad de la educación se veía socavada por la deficiencia de los recursos y las infraestructuras, y por la mala cualificación de los docentes, a lo que se sumaban los ataques a las escuelas. UN وذكرت منظمة أحجار الارتكاز في نيجيريا أن نوعية التعليم قد ساءت نتيجة لضعف الموارد والبنية التحتية، والمعلمين غير المؤهلين، وزيادة الإضرابات بالمدارس(126).
    Los exámenes de grado indican que la calidad de la enseñanza primaria es pobre, en particular en matemáticas. UN وتوضح نتائج اختبارات التحصيل أن نوعية التعليم الأوّلي منخفضة وخاصة في مجال الرياضيات().
    También se señalaba que la calidad de la enseñanza era baja por los escasos recursos de que disponían las escuelas y por las malas infraestructuras existentes. UN ولاحظ التقرير أن نوعية التعليم متردية في أنحاء البلد بسبب نقص الموارد داخل المدارس وتدهور حالة المرافق المادية(109).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus