"أن هذا التقييم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que esa evaluación
        
    • que dicha evaluación
        
    • que esta evaluación
        
    • que la evaluación
        
    • que esa valoración
        
    • que la valuación
        
    • que la presente evaluación
        
    Diversas delegaciones opinaron que esa evaluación podía realizarse en forma de un estudio monográfico que se centrara en una o dos operaciones para extraer de ellas conclusiones generales. UN ورأى عدد من الوفود أن هذا التقييم يمكن الاضطلاع به في شكل دراسة حالة تركز على عملية أو عمليتين وتستنتج دروسا عامة.
    Diversas delegaciones opinaron que esa evaluación podía realizarse en forma de un estudio monográfico que se centrara en una o dos operaciones para extraer de ellas conclusiones generales. UN ورأى عدد من الوفود أن هذا التقييم يمكن الاضطلاع به في شكل دراسة إفرادية تركز على عملية أو عمليتين وتستخلص دروسا عامة.
    Diversas delegaciones opinaron que esa evaluación podría realizarse en forma de un estudio monográfico que se centrara en una o dos operaciones para extraer de ellas conclusiones generales. UN ورأى عدد من الوفود أن هذا التقييم يمكن الاضطلاع به في شكل دراسة حالة تركز على عملية أو عمليتين وتستنتج دروسا عامة.
    Creemos que dicha evaluación debería marcar las pautas para evaluar el Nuevo Programa en 2002 y ayudar a trazar nuestro rumbo. UN ونعتقد أن هذا التقييم سيمهد السبيل لتقييم البرنامج الجديد في عام 2002، ويساعد على رسم الطريق إلى الأمام.
    Se señaló que dicha evaluación debe efectuarse con la participación de los actores involucrados. UN وأشير أيضا إلى أن هذا التقييم يجب أن يتجاوز مجرد الأرقام الإحصائية وأن يشمل جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    Se reconoce que esta evaluación se basa principalmente en datos humanos; UN ومن المسلم به أن هذا التقييم يستند أساسا إلى البيانات المتعلقة بالإنسان؛
    Al medirla en función de tales reglas y normas, se observa que la evaluación en la Secretaría tiene deficiencias críticas que se deben subsanar para que esta pueda progresar. UN وبتطبيق هذه القواعد والمعايير على التقييم في الأمانة العامة، يتضح أن هذا التقييم تشوبه ثغرات كبيرة يتعين سدها حتى يتحسن.
    Creemos que esa evaluación no es correcta. UN ونعتقد أن هذا التقييم غير صحيح.
    La experiencia de la UNMIH ha mostrado que esa evaluación estaba justificada. UN وتوضح تجربة بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أن هذا التقييم للوضع له ما يبرره.
    Debo señalar, sin embargo, que esa evaluación preliminar se basa en la información actualmente disponible. UN ويجب علي، مع هذا، الاشارة إلى أن هذا التقييم اﻷولي يستند إلى المعلومات المتاحة حاليا.
    Debo señalar, sin embargo, que esa evaluación preliminar se basa en la información actualmente disponible. UN ويجب عليﱠ، مع هذا، الاشارة إلى أن هذا التقييم اﻷولي يستند إلى المعلومات المتاحة حاليا.
    Consideramos que esa evaluación es imprescindible si la Asamblea General desea examinar de manera significativa y analítica la labor del Consejo de Seguridad. UN ونعتقد أن هذا التقييم ضروري إذا كان للجمعية العامة أن تنظر في عمل مجلس الأمن بطريقة مجدية وتحليلية.
    La Comisión comentó que esa evaluación era la primera en muchos años que arrojaba una insuficiencia en la tasa de aportación. UN 39 - ولاحظت اللجنة أن هذا التقييم هو أول تقييم منذ سنوات كثيرة يظهر عجزا في معدل الاشتراكات.
    En cuanto a la evaluación de las necesidades, el Director declaró que dicha evaluación se había llevado a cabo, en particular, en colaboración con el Programa Mundial de Alimentos y con la pronta participación del personal técnico. UN وفيما يتعلق بتقييم الحاجات، ذكر المدير أن هذا التقييم قد نُفﱢذ، على وجه الخصوص، مع برنامج اﻷغذية العالمي، وباﻹشراك المبكر للموظفين الفنيين.
    Además, consideró que la autora no había aportado ningún elemento que permitiera llegar a la conclusión de que dicha evaluación fue manifiestamente arbitraria o equivalió a una denegación de justicia. UN ورأت اللجنة كذلك أن صاحبة البلاغ لم تقدم أية عناصر تمكّن اللجنة من الوصول إلى استنتاج مفاده أن هذا التقييم كان تعسفياً بشكل واضح أو أنه كان بمثابة إنكار للعدالة.
    15. En cuanto a la cuestión de la evaluación, se estima que dicha evaluación exigiría conocimientos técnicos amplios en las diversas disciplinas que están representadas en las obras de arte en las Naciones Unidas. UN ١٥ - وفيما يخص مسألة التقييم، يعتقد أن هذا التقييم سيتطلب خبرة واسعة في مختلف فروع المعرفة التي تمثلها اﻷشكال الفنية الموجودة لدى اﻷمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva es de la opinión de que esta evaluación podría ser una base de referencia para futuras comparaciones de la solvencia financiera de las entidades. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذا التقييم يمكن أن يشكل خط أساس للمقارنات المقبلة المتعلقة بسلامة الوضع المالي للكيانات.
    Confiamos en que esta evaluación ayudará a identificar las dificultades que se presentan para ampliar las oportunidades y la participación tanto dentro de los países como a nivel internacional. UN ونحن نثق أن هذا التقييم سوف يكـــون عونا في تحديد الصعاب التي تواجهها عملية توسيـــع مجال الفرص والمشاركة في داخل الدول وعلى الصعيد الدولي على السواء.
    7.2. El Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que en general incumbe a los tribunales de los Estados Partes en el Pacto la evaluación de los hechos y las pruebas en un caso concreto, salvo que pueda determinarse que la evaluación fue claramente arbitraria o constituyó una denegación de justicia. UN 7-2- وتشير اللجنة إلى أحكامها السابقة ومؤداها أنه يقع بصورة عامة على عاتق محاكم الدول الأطراف في العهد تقييم الوقائع والأدلة في قضية بعينها، أولاً إذا أمكن التحقق من أن هذا التقييم كان بشكل واضح تقييماً تعسفياً أو كان بمثابة إنكار للعدالة.
    El Comité recuerda que, en general, incumbe a los tribunales de los Estados Partes en el Pacto pronunciarse sobre los hechos y las pruebas relativas a un caso determinado, a menos que pueda establecerse que la evaluación fue claramente arbitraria o entrañó una denegación de justicia. UN وتذكر اللجنة بأنه يعود عموماً إلى محاكم الدول الأطراف في العهد تقييم الوقائع والأدلة المتصلة بقضية ما، ما لم يتأكد بوضوح أن هذا التقييم كان متعسفاً أو بلغ حد إنكار العدالة().
    El Estado Parte considera que esa valoración jurídica se hizo con rigor y de forma adecuada. UN وترى الدولة الطرف أن هذا التقييم القانوني قد أجري بصورة شاملة وكافية.
    En la nota 2 g) se especifica que la valuación se hizo teniendo en cuenta el costo íntegro. UN وتشير الملاحظة 2 (ز) إلى أن هذا التقييم قد تم على أساس التكلفة الكاملة.
    Aunque es posible que la presente evaluación no suponga ninguna sorpresa, las siguientes tendencias fundamentales en el medio ambiente mundial exigen una atención más concertada y oportuna: UN ٩ - ومع أن هذا التقييم قد يخلو من المفاجآت فإن اﻹتجاهات البيئية العالمية اﻷساسية التالية تتطلب اﻹهتمام بها بصورة متضافرة وأكثر سرعة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus