"أن هذا الخيار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que esta opción
        
    • que esa opción
        
    • que esta elección
        
    • que sea ésta una opción
        
    • que la opción
        
    En este sentido, se considera que esta opción no otorga realmente un trato igual a los Estados Miembros ni a sus soldados. UN وبهذا المعنى، يرتأى أن هذا الخيار لا يكفل حقيقة معاملة الدول اﻷعضاء أو جنودها على قدم المساواة.
    Puesto que según esta opción, los pagos se harían directamente a particulares, el Secretario General considera que esta opción satisfaría el principio de que la indemnización al beneficiario no fuera inferior al reembolso que proporcionaran las Naciones Unidas. UN وبما أن المدفوعات تقدم، في إطار هذا الخيار، الى اﻷفراد مباشرة، فإن اﻷمين العام يرى أن هذا الخيار يفي بمبدأ ألا يكون التعويض المقدم الى المستفيد أقل من المبلغ الذي تسدده اﻷمم المتحدة.
    La delegación china mantiene que esta opción es el mejor punto de equilibrio posible a que puede llegarse en las circunstancias actuales. UN ويؤكد الوفد الصيني أن هذا الخيار هو أفضل نقطة توازن يمكن التوصل اليها في ظل الظروف الحالية.
    Se comprobó que esa opción sigue siendo impracticable habida cuenta del tiempo de tramitación que exige y del número relativamente reducido de contratos individuales. UN وتبين أن هذا الخيار لا يزال ممكنا نظرا للمهلات المفروضة والعدد الصغير نسبيا للعقود الفردية.
    4) Es evidente que esta elección no puede dejarse al libre arbitrio del autor de la objeción. UN 4) ومن الواضح أن هذا الخيار لا يمكن تركه لصاحب الاعتراض ليبت فيه بحرية مطلقة().
    Sin embargo, el Tribunal advierte de las numerosas complicaciones que esta opción conlleva y de su posible incompatibilidad con su estructura judicial. UN بيد أنها حذرت من أن هذا الخيار ينطوي على تعقيدات ويمكن ألا يتوافق مع الإطار القضائي للمحكمة.
    Los expertos señalaron que esta opción podía ofrecer la flexibilidad necesaria para encarar distintos temas o situaciones regionales. UN ولاحظ الخبراء أن هذا الخيار يمكن أن يوفر المرونة الكافية لمعالجة شتى المواضيع أو الظروف الإقليمية.
    El Secretario General indica que esta opción reduciría inmediatamente el pasivo sin financiación prevista y establecería una base de financiación para generar ingresos devengados por inversiones. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا الخيار سيخفض على الفور الالتزام غير الممول وينشئ قاعدة تمويلية لتوليد إيرادات الاستثمار.
    Cabe señalar que esta opción no figura en la versión revisada de ese artículo. UN ويلاحظ أن هذا الخيار لم يرد في الصيغة المنقحة لهذه المادة.
    Parece que esta opción funcionaría mejor en un sistema con una legislación aplicable uniforme. UN ويبدو أن هذا الخيار سيكون الأنسب في نظام يستند إلى مجموعة موحدة من القوانين السارية.
    Señaló que esta opción resultaría menos costosa y respondería mejor a las Partes, además de evitar las posibles complicaciones de seleccionar a miembros para que formaran parte de un comité permanente. UN وأشار إلى أن هذا الخيار يمكن أن يكون أقل تكلفة وأكثر استجابة لﻷطراف وأنه يسمح بتلافي التعقيدات المحتملة لاختيار أعضاء للعمل بلجنة دائمة.
    La delegación de Cuba indicó que esta opción no sería aceptable. UN وأشار وفد كوبا الى أن هذا الخيار لن يكون مقبولا .
    La delegación de Cuba indicó que esta opción no sería aceptable. UN وأشار وفد كوبا الى أن هذا الخيار لن يكون مقبولا .
    Cabría observar que esta opción tendría consecuencias financieras: las dos sesiones del sábado costarían una vez y media más del importe habitual y la sesión del domingo costaría el doble del importe habitual. UN وينبغي أن نلاحظ أن هذا الخيار ستترتب عليه آثار مالية، إذ أن تكاليف عقد جلستين يوم السبت ستزيد مرة ونصف المرة عن المبلغ المعتاد، كما أن تكاليف عقد جلسة يوم الأحد ستزيد مرتين عن المبلغ المعتاد.
    Sabemos que esta opción requiere una consolidación eficaz y completa de las instituciones de economía de mercado, la promoción de las reformas democráticas, y el perfeccionamiento de la sociedad civil y de la esfera social. UN ونعرف أن هذا الخيار يتطلب تعزيزا شاملا وفعالا لمؤسسات اقتصاد السوق، وتقدم مسيرة الإصلاحات الديمقراطية وتطوير المجتمع المدني والمجال الاجتماعي.
    El Secretario General indica que esta opción reduciría inmediatamente el pasivo sin financiación prevista y establecería una base de financiación para generar ingresos devengados por inversiones. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا الخيار سيحدّ على الفور من الالتزام غير الممول وينشئ قاعدة تمويلية لتوليد إيرادات من الاستثمار.
    Tanto el Tribunal Superior Regional como el Tribunal Supremo estimaron que esa opción era admisible y no hacía ambigua ni inválida la cláusula de arbitraje. UN وارتأت المحكمة الإقليمية العليا ومحكمة النقض والإبرام أن هذا الخيار جائز ولا ينال من وضوح شرط التحكيم ولا من صحته.
    Sin embargo, muchos Estados Miembros han considerado que esa opción podría ser el resultado final de una negociación intergubernamental. UN غير أن دولا أعضاء عديدة ذكرت أن هذا الخيار يمكن أن يكون بمثابة النتيجة النهائية لمفاوضات حكومية دولية.
    Una investigación más a fondo demostró que esa opción incrementaba los gastos operacionales y de licencia de software mensuales. UN وتبين بالتمحيص أن هذا الخيار يزيد التكاليف التشغيلية الشهرية والتكاليف الشهرية لتراخيص البرمجيات.
    Es evidente que esta elección no puede dejarse al libre arbitrio del autor de la objeción. UN 356 - ومن الواضح أن هذا الخيار لا يمكن إسناده لصاحب الاعتراض ليبت فيه بحرية مطلقة().
    No creo que sea ésta una opción que se respalde en los Territorios o en el Reino Unido. UN ولا أعتقد أن هذا الخيار سيحظى بالقبول في الأقاليم. كما أنه لا يحظى بالقبول في المملكة المتحدة.
    El número de contrapartes, así como el hecho de que la opción permite entablar relaciones con nuevas contrapartes con facilidad, implica que siempre es probable alcanzar el grado de distribución de los riesgos necesario para la Caja. UN كما أن تعدد اﻷطراف المقابلة، وحقيقة أن هذا الخيار يتيح سهولة الدخول في علاقات مع أطراف مقابلين جدد، يعني أن هناك دائما احتمالا بإمكانية توفير المستوى الذي يتطلبه الصندوق لتنويع المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus