"أن هذا النص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que este texto
        
    • que esta disposición
        
    • que ese texto
        
    • que esa disposición
        
    • que esa cláusula ha
        
    Deseo confirmar aquí y ahora que este texto definitivo es producto del esfuerzo conjunto de un amplio número de Miembros de las Naciones Unidas. UN وأود أن أؤكد هنا والآن على أن هذا النص النهائي نتاج جهد مشترك لطائفة واسعة جدا من أعضاء الأمم المتحدة.
    Creo que este texto refleja la importancia que conceden los Estados Miembros a la necesidad de fortalecer el papel de las Naciones Unidas en este período difícil. UN وأعتقد أن هذا النص يعكس اﻷهمية التي أولتها الدول اﻷعضاء للحاجة الى تعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذه اﻷوقات العصيبة.
    Es debido a que este texto no prestó atención a tales cuestiones que Nueva Zelandia se abstuvo en la votación. UN وبما أن هذا النص افتقر إلى الاهتمام بهذه اﻷشياء، فإن نيوزيلندا سجلت امتناعها عن التصويت.
    A veces se ha considerado que esta disposición no permite levantar el velo empresarial. UN وقد اعتبر في بعض اﻷحيان أن هذا النص لا يجيز اختراق ستار الشراكة.
    El comentario de la Comisión señala que esta disposición es análoga al proyecto de artículo 15, otra propuesta muy inquietante que el FMI ya ha comentado. UN فشرح اللجنة يشير إلى أن هذا النص مناظر لمشروع المادة 15، وهو افتراض آخر مزعج جدا علق عليه الصندوق آنفا.
    Pero hay que decir que ese texto se espera desde hace tanto tiempo que es de temer que dé lugar a decepciones. UN لكن يجب ملاحظة أن هذا النص قد طال انتظاره، إلى حد أنه يخشى أن يتسبب الآن في خيبة أمل.
    Seychelles era consciente de que esa disposición era obsoleta. UN وقال إن سيشيل تدرك أن هذا النص القانوني قد عفا عليه الدهر.
    Creemos que este texto sigue representando el medio más directo y ágil de establecer una prohibición verdaderamente completa de las explosiones nucleares. UN وفي اعتقادنا أن هذا النص يظل يمثل أكثر السبل وضوحاً وتبسيطاً لتجسيد حظر شامل حقيقي على التفجيرات النووية.
    Creemos que este texto es innovador también en otros aspectos. UN ونعتقد أن هذا النص يشكل فتحا جديدا من جوانب أخرى أيضا.
    Consideramos efectivamente que este texto constituye un enfoque realista y constructivo con miras a la adopción de un programa de trabajo. UN ونعتقد أن هذا النص يشكل نهجاً واقعياً وبناءً لاعتماد برنامج عمل.
    Sin embargo, ayer ya muy tarde, descubrimos que este texto era distinto en varios aspectos importantes del que teníamos intención de publicar. UN ولكن في وقت متأخر بالأمس، اكتشفنا أن هذا النص يختلف في عدد من الجوانب الهامة عن النص الذي كنا ننوي نشره.
    Es verdad que este texto difiere de lo que podríamos haber presentado nosotros. UN والحقيقة أن هذا النص يختلف عن النص الذي كان يمكن أن نقدمه نحن.
    Quiero anunciar que este texto cuenta con el apoyo de la Unión Europea en su conjunto. UN وأود أن أعلن أن هذا النص يحظى بتأييد الاتحاد الأوروبي برمته.
    De hecho, algunos miembros de la Comisión opinaron que esta disposición era superflua y estaba en contradicción con la independencia intrínseca de la Fiscalía respecto de los magistrados, pero la mayoría estimó que debía conservarse para obviar las dificultades que pudieran surgir. UN وفي الحقيقة، رأى بعض أعضاء اللجنة أن هذا النص غير ضروري ويتعارض مع الاستقلال الداخلي لهيئة الادعاء عن القضاة. غير أن أغلبية الفريق العامل رأت ضرورة الاحتفاظ به لمعالجة أية صعوبات قد تنشأ.
    Alega que esta parte de la comunicación es incompatible con el párrafo 7 del artículo 14 del Pacto, ya que esta disposición sólo se aplica a decisiones judiciales de un solo Estado, y no de diferentes Estados. UN وهي تجادل أن هذا الجزء من البلاغ يتعارض مع الفقرة ٧ من المادة ٤١ من العهد، حيث أن هذا النص لا يسري إلا على القرارات القضائية لدولة واحدة بعينها، لا على قرارات دول مختلفة.
    En sus deliberaciones, la Comisión sobre las Cuestiones de Género ha considerado que esta disposición constitucional ha sentado las bases para adoptar medidas especiales a fin de acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer. UN وكان من رأي لجنة الشؤون الجنسانية في مداولاتها أن هذا النص في الدستور قد وضع الأساس الذي يجوز بناءً عليه اعتماد تدابير خاصة للإسراع بالمساواة الفعلية بين الجنسين.
    Estima que ese texto bien puede aportar una contribución importante al fortalecimiento del mecanismo de prevención y arreglo pacífico de las controversias. UN ويرى أن هذا النص يمكنه فعلا أن يقدم إسهاما هاما في تعزيز آلية منع المنازعات وتسويتها بالطرق السلمية.
    Declaramos firmemente que ese texto es ultra vires; no corresponde a la competencia ni al mandato de esta Conferencia. UN ونؤكد أن هذا النص هو نص يتجاوز الحدود المشرعة؛ وهو يشكل خروجا على اختصاص وولاية هذا المؤتمر.
    Todos en el Movimiento estuvimos de acuerdo en que ese texto debería utilizarse como base para los futuros debates. UN وقد اتفقنا جميعا داخل حركة عدم الانحياز على أن هذا النص ينبغي أن يشكل أساسا لإجراء مزيد من النقاش.
    La Comisión consideró que esa disposición no se ajustaba al Convenio porque el concepto de igualdad de remuneración por trabajo igual es más restringido que el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, enunciado en el Convenio. UN ورأت اللجنة أن هذا النص لا ينسجم مع الاتفاقية لأن فكرة الأجر المتساوي عن العمل المتساوي أضيق من مبدأ التعويض المتساوي عن العمل المتعادل القيمة، على النحو الوارد في الاتفاقية.
    Respecto de la pretendida violación del párrafo 4 del artículo 23, el Comité recuerda que esa disposición concede, salvo circunstancias excepcionales, derecho a mantener contactos regulares entre los hijos y ambos progenitores en caso de disolución del matrimonio. UN ٨-٩ وأما عن ادعاء انتهاك المادة ٣٢، الفقرة ٤، فإن اللجنة تستذكر أن هذا النص يقرر، حقاً في الاتصال المنتظم بين اﻷولاد والوالدين عند انحلال الزواج، إلا في الظروف الاستثنائية.
    Es evidente que esa cláusula ha de aplicarse tan sólo a los Estados partes en el Tratado y únicamente en la medida en que la transferencia o la recepción resultantes del transporte de armas o materiales nucleares no entrañen el incumplimiento de obligaciones de los Estados partes en el Tratado con responsabilidad en el caso. UN ومن الواضح أن هذا النص لا ينطبق إلا على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، كما أنه يقتصر على مدى تعارض النقل أو الاستلام الناتج عن نقل البنود أو المواد مع التزامات الدول المعنية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus