"أن هذه العملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que este proceso
        
    • que el proceso
        
    • que ese proceso
        
    • que dicho proceso
        
    • que este ejercicio
        
    • que esta operación
        
    • que esto
        
    • que la operación
        
    • que esta labor
        
    • que el ejercicio
        
    • que esa operación
        
    • que dicho ejercicio
        
    • que tal proceso
        
    • esta operación es
        
    Los informes presentados por organismos y programas de las Naciones Unidas indican que este proceso está avanzando rápidamente. UN وتشير التقارير المقدمة من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة إلى أن هذه العملية تتقدم بدرجة سريعة.
    Una nueva investigación puso de relieve que este proceso era incompatible con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. UN وعلم من تحقيق أجري بعد ذلك أن هذه العملية انتهكت النظامان الأساسي والإداري الماليان للأمم المتحدة.
    Para las mujeres, parece que este proceso empieza en la mediana edad, durante la menopausia. TED بالنسبة للنساء، يبدو أن هذه العملية تبدأ في منتصف العمر، أثناء انقطاع الطمث.
    La conclusión de la Ronda Uruguay ha dado señales adicionales de que el proceso es cada vez más firme. UN وإن اختتام جولة أوروغواي ليعطي مزيدا من الدلائل على أن هذه العملية تزداد قوة.
    Es obvio que el proceso será difícil y llevará mucho tiempo. UN ومن الواضح أن هذه العملية ستكون صعبة وستستغرق وقتا طويلا.
    Consciente igualmente de que ese proceso ha concluido felizmente para la República de Palau, UN وأذ يدرك أيضا أن هذه العملية استكملت بنجاح فيما يخص جمهورية بالاو،
    Todo indica que este proceso sigue en marcha. UN وتشير كل الدلائل الى أن هذه العملية مستمرة.
    Noruega desea recalcar que este proceso debe ser continuo. UN وتــود النرويج أن تؤكـــد على أن هذه العملية ينبغي أن تكون عمليــة مستمــرة.
    Es evidente que este proceso es totalmente incompatible con el ámbito de sus buenos oficios, que deben interponerse entre los representantes de las dos comunidades y con los auspicios del Secretario General o sus representantes. UN وواضح أن هذه العملية تقع تماما خارج نطاق مساعيكم الحميدة التي تجري بين ممثلي الطائفتين تحت رعاية اﻷمين العام أو ممثليه.
    El Grupo de Trabajo consideró que este proceso era muy importante para la creación en su momento de un mecanismo y procedimientos para atender a las víctimas. UN ورأى الفريق العامل أن هذه العملية لها أهمية كبرى في تطوير اﻵلية والاجراءات النهائية لمعالجة حالات الضحايا.
    Todas las pruebas indican que este proceso está en curso y nos alienta el grado de progreso alcanzado hasta ahora. UN وتشير كل الدلائل إلى أن هذه العملية جارية، ونشعر بالتشجيع إزاء ذلك القدر من التقدم المحرز حتى اﻵن.
    Confiamos en que ellos demuestren comprensión del hecho de que este proceso en modo alguno es automático. UN ويحدونا اﻷمل في أن يبدو أيضا التفهم الواجب لحقيقة أن هذه العملية ليست بأي حال عملية تلقائية.
    Quisiera reiterar que este proceso debe perseguir el más amplio respaldo de los Estados Miembros. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن هذه العملية يجب أن تلتمس أوسع تأييد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    Si se repasan las actividades que habrá que realizar se ve que el proceso llevará bastante tiempo. UN وبإلقاء نظرة سريعة على اﻷنشطة التي ستكون ضرورية يتبين أن هذه العملية سيتعين أن تستغرق بعض الوقت.
    Es evidente que el proceso genera legítimas incertidumbres y preocupaciones, que cobran especial fuerza en el contexto de las turbulencias financieras que, iniciadas en la región del Asia Pacífico, afectan en la actualidad a todo el mundo. UN ومن الواضح أن هذه العملية تبعث على إحساس له ما يبرره بعدم الثقة والقلق في ظل الاضطراب المالي الذي بدأ في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وامتد أثره اﻵن إلى العالم بأسره.
    La acogemos con beneplácito y la respaldamos, pero observamos que el proceso evoluciona hacia la participación plurilateral, con lo que se ha de convertir, en definitiva, en multilateral y universal. UN إننا نرحب بها ونؤيدها، ولكننا نرى أن هذه العملية آخذة في التطور إلى عملية فوق ثنائية وأنها ستصبح في نهاية المطاف عملية متعددة اﻷطراف وعالمية.
    Se señaló que ese proceso ayudaría a las Naciones Unidas a lograr operaciones eficaces, eficientes, coordinadas y coherentes. UN ولوحظ أن هذه العملية ستساعد الأمم المتحدة على تحقيق الفعالية والكفاءة والتنسيق والاتساق في عملياتها.
    Desde un primer momento, no quedaba ninguna duda de que ese proceso era sólo una farsa política perfectamente orquestada, propia del conflicto que tiene lugar en los distritos orientales de la República de Moldova. UN ولقد كان من الواضح كل الوضوح من البداية أن هذه العملية ليست سوى محض مهزلة سياسية مدبرة تدبيرا بارعا تحمل سمات النزاع الدائر في المحافظات الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    Comprendemos que ese proceso comenzó en Rusia y fue iniciado por sus dirigentes. UN إننا نفهم جيدا أن هذه العملية قد بدأت في روسيا واتخذت قيادتها زمام المبادرة فيها.
    Israel considera que dicho proceso constituye el único medio de lograr la reconciliación histórica y una paz duradera entre las dos partes. UN وتعتقد إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين.
    Se sugirió que este ejercicio podía precisar consultas oficiosas con las delegaciones y la formulación de conclusiones para su aprobación por el Comité Ejecutivo. UN وأشير إلى أن هذه العملية يمكن أن تؤدي إلى إجراء مشاورات غير رسمية مع الوفود ووضع استنتاجات لتعتمدها اللجنة التنفيذية.
    Todas las partes consideran que esta operación representa un importante avance. UN ويرى جميع الأطراف أن هذه العملية خطوة مهمة للأمام.
    Algunos observadores consideran que esto constituye un paso hacia atrás desde el punto de vista de los derechos laborales. UN ويرى بعض المعلقين أن هذه العملية إنما هي خطوة إلى الوراء من حيث حقوق القوى العاملة.
    Esto significa, sin lugar a dudas, que la operación de la MINURSO sigue su curso normal y que no hay motivo para dudar de la integridad y de la imparcialidad del proceso en curso. UN وهذا يعني بوضوح أن هذه العملية تسير سيرا طبيعيا وليس هناك ما يحمل على الشك في نزاهة وحياد العملية الجارية.
    Aunque algunos países desean negociar más recomendaciones para la próxima Conferencia de Examen, la experiencia adquirida demuestra que esta labor es de escasa utilidad en la fase correspondiente al Comité Preparatorio. UN ومع أن بعض الأطراف ترغب في التفاوض بشأن مزيد من التوصيات لمؤتمر الاستعراض القادم، أظهرت الخبرة السابقة أن هذه العملية لا فائدة منها لمرحلة اللجنة التحضيرية.
    Se consideró que el ejercicio sería provechoso tanto para los receptores como para los donantes, y que además mejoraría los métodos de trabajo de la secretaría. UN ورئي أن هذه العملية ستعود بالفائدة على الجهات المستفيدة والمانحة على السواء، كما ستحسن أساليب عمل الأمانة.
    Además, el Ministro destacó que esa operación formaba parte de una campaña general contra el terrorismo, que incluía objetivos diplomáticos, políticos y económicos. UN ولاحظ الوزير أيضا أن هذه العملية جزء من الحملة الشاملة ضد الإرهاب التي تتضمن أهدافا دبلوماسية وسياسية واقتصادية.
    La Administración señaló que dicho ejercicio ya formaba parte del plan existente de aplicación de las IPSAS. UN وأشارت الإدارة إلى أن هذه العملية تشكل بالفعل جزءا من الخطة الحالية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    Sin embargo, nos damos cuenta de que tal proceso debe llevarse a cabo con cautela y circunspección porque afecta a algunos de los aspectos fundamentales de los objetivos y funciones de la Organización. UN ونحن ندرك، مع ذلك، أن هذه العملية ينبغي الاضطلاع بها بحذر واحتراس ﻷنها تمس بعض الجوانب اﻷساسية لمقاصد المنظمة ووظائفها.
    Con todos mis respetos, esta operación es una caza de brujas. Open Subtitles ،مع فائق احترامي إلا أن هذه العملية مطاردة دون أدلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus