"أن هذه القضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que este caso
        
    • que esta cuestión
        
    • que la cuestión
        
    • que el caso
        
    • que esa cuestión
        
    • que el mismo asunto
        
    • que el presente caso
        
    • que el problema
        
    • que este problema
        
    • que en el presente caso
        
    • que se trata
        
    • que esta causa
        
    El Grupo de Expertos no pudo discutir esas afirmaciones con Katex Mine en Conakry, pero considera que este caso debe seguir investigándose. UN وباءت محاولات فريق الخبراء لبحث المزاعم مع الشركة في كوناكري بالفشل. غير أن هذه القضية تستحق المزيد من التحقيق.
    Sabías que este caso se te echaba encima antes de venir detrás de nosotros. Open Subtitles كنت على علم أن هذه القضية ستعترض طريقك قبل ان تأتي إلينا
    Evidentemente, hay precursores de este diálogo, puesto que esta cuestión ocupa la atención de la comunidad internacional desde hace mucho. UN وبالطبع، هناك لقاءات سبقت هذا اللقاء حيث أن هذه القضية ما برحت تحظى بالاهتمام الدولي لفترة طويلة.
    Se señaló que la cuestión probablemente requeriría un debate sustantivo en el futuro. UN ولوحظ أن هذه القضية قد تحتاج إلى نقاش كثير في المستقبل.
    Además, el Tribunal Laboral Nacional consideró también que el caso entrañaba un equilibrio de derechos en su conflicto. UN وهنا أيضاً، رأت محكة العمل الوطنية أن هذه القضية تنطوي على الموازنة بين حقوق متضاربة.
    El Copresidente observó que esa cuestión se examinaría debidamente más adelante en la reunión. UN ولاحظ الرئيس المشارك أن هذه القضية سوف تولى العناية الواجبة في وقت لاحق خلال الاجتماع.
    Sabías que este caso se te echaba encima antes de venir detrás de nosotros. Open Subtitles كنت على علم أن هذه القضية ستعترض طريقك قبل ان تأتي إلينا
    No habrá entrevista, ni solicitud, ni quid pro quo, o sea que este caso está lejos de haber terminado. Open Subtitles لا مقابلة, ولا طلب شيء مقابل آخر, مما يعني أن هذه القضية بعيدة على أن تنتهي.
    Sí quisiera, en cambio, reiterar que este caso tiene particularidades propias que impiden su asimilación a otros casos coloniales. UN وأود بالأحرى أن أؤكد مرة أخرى على أن هذه القضية تنطوي على خصائص تحول دون مقارنتها بأية حالة استعمارية أخرى.
    El problema consiste en que esta cuestión no se mencionaba en el acto acusatorio entre los cargos. UN والمشكلة هنا هي أن هذه القضية غير واردة في صحيفة الاتهام ولا تشكل جزءا من التهمة الجنائية.
    Mi delegación considera que esta cuestión no debe vincularse con algunas otras cuestiones, como por ejemplo la composición de ciertos grupos geográficos. UN ويرى وفدي أن هذه القضية لا ينبغي ربطها بقضايا أخرى معينة مثل تكوين بعض المجموعات الجغرافية.
    Hay que señalar que esta cuestión es una de las más controvertidas del derecho laboral israelí, y que existen divergencias al respecto dentro del propio Tribunal Supremo. UN وتنبغي ملاحظة أن هذه القضية واحدة من أكثر القضايا إثارة للجدل في قانون العمل اﻹسرائيلي. وهناك اختلافات بشأنها على نطاق محكمة العدل نفسها.
    Todos convinieron en que la cuestión era muy importante y requería atenta reflexión e instrucciones de las respectivas capitales. UN ولقد وافق الجميع على أن هذه القضية تتسم باﻷهمية وينبغي لعواصمهم أن تفكر فيها مليا وتصدر تعليمات بشأنها.
    Se observó que la cuestión se relacionaba con la del ejercicio del derecho de veto y la consiguiente limitación que podría plantearse en la realización de exámenes periódicos. UN ولوحظ أن هذه القضية تتصل بمسألة ممارسة حق النقض، وما قد ينشأ عن ذلك من قيود فيما يتعلق بإجراء استعراضات دورية.
    A pesar de que la cuestión se viene debatiendo en este foro desde hace más de 51 años, subsisten muchos obstáculos en el camino hacia una solución definitiva y amplia. UN ومع أن هذه القضية قــد نوقشت في هذا المحفل ﻷكثر من ٥١ عاما هناك عقبات كثيـــــرة لا تــزال فـــي طريــــق التوصــل إلـى تسوية شاملة ونهائية.
    Miss Gardner, el señor Tuttle se da cuenta, como estoy seguro de que lo hace ... que el caso podría prolongarse durante días, incluso semanas. Open Subtitles أنسة جاردنر السيد تاتول يدرك مثلما انا متأكد انكى متاكدة أن هذه القضية حالة يمكن أن تستمر لأيام أو أسابيع حتى.
    Se acaba de comunicar que el caso se halla nuevamente sometido al Tribunal Constitucional. UN وقد علمت منذ لحظة أن هذه القضية معروضة من جديد على المحكمة الدستورية.
    La Comisión llegó a la conclusión de que esa cuestión podría tener repercusiones considerables y que un enfoque de ese tipo iba en contra del concepto del trabajo propio de profesionales, que nunca había estado circunscrito por parámetros de horarios de trabajo y que no se prestaba a tal método, fuera en el régimen común o con empleadores externos. UN وخلصت اللجنة الى أن هذه القضية قد تترتب عليها مضاعفات بعيدة المدى وإن مثل هذا النهج يمكن أن يتعارض مع مفهوم أعمال مستوى الفئة الفنية التي لا يمكن تقييدها بمقاييس جدول العمل، ولا يمكن أن تتمشى مع مثل هذا النهج سواء في النظام الموحد أو لدى أرباب العمل الخارجيين.
    3.2. El autor declara que el mismo asunto no ha sido objeto de ningún otro procedimiento de investigación o arreglo internacionales. UN ٣-٢ ويذكر صاحب البلاغ أن هذه القضية لم تُعرَض على أية جهة أخرى من جهات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    El tribunal sostuvo a este respecto que " el presente caso entraña una diferencia de sueldos entre maestros casados y no casados. UN ورأت المحكمة، في هذا الصدد، أن: " هذه القضية تقول بوجود فرق في اﻷجر بين المدرسين المتزوجين وغير المتزوجين.
    Algunos miembros también pensaban que el problema entrañaba cuestiones políticas ajenas al mandato de la Comisión. UN وصرح أعضاء قليلون كذلك بأنهم يعتقدون أن هذه القضية تتضمن مسائل سياسية خارجة عن نطاق ولاية اللجنة.
    No cabe duda de que este problema tiene consecuencias devastadoras para las mujeres, los niños, las familias y las comunidades enteras. UN ولا مجال للشك في أن هذه القضية تُلحق آثارا مدمرة بالنساء والأطفال والأسر والمجتمعات المحلية بأكملها.
    14. La fuente considera que en el presente caso se cumplen los tres elementos esenciales de la jurisdicción indígena, a saber: UN 14- ويرى المصدر أن هذه القضية تستوفي العناصر الأساسية الثلاثة اللازمة للنظر فيها في إطار الولاية القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية، وهي تحديداً:
    Consideramos que se trata de una cuestión puramente humanitaria. UN ونعتبر أن هذه القضية قضية إنسانية خالصة.
    ¿Será que esta causa está demasiado perdida? Open Subtitles حقا ، ربما السبب أن هذه القضية لا أمل فيها على الاٍطلاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus