"أن هذه المشاورات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que esas consultas
        
    • que las consultas
        
    • que dichas consultas
        
    • que estas consultas
        
    Si pareciese que esas consultas no fueran a ser suficientes para avanzar, veríamos con agrado el nombramiento de un colaborador del Presidente o de un coordinador especial. UN وإن بدا أن هذه المشاورات ليست كافية لاحراز تقدم في هذه المسائل، سوف نرحب بتعيين صديق للرئيس أو منسق خاص.
    Considera conveniente que el Presidente siga celebrando reuniones oficiosas, pero añade que esas consultas deberían ser abiertas y transparentes. UN ووافق على أن يواصل الرئيس عقد اجتماعات غير رسمية، وإن أضاف أن هذه المشاورات يجب أن تكون مفتوحة وشفافة.
    ha pedido que les informe de que esas consultas oficiosas han sido canceladas. UN وطُلب مني أن أعلن أن هذه المشاورات غير الرسمية أُلغيت.
    Muchas delegaciones expresaron el concepto de que convendría que las consultas contaran con coordinación institucional. UN وأعربت عدة وفود عن فكرة مفادها أن هذه المشاورات يمكن أن تستفيد من غطاء مؤسسي.
    Añade que ha sido informado de que dichas consultas están a punto de culminar satisfactoriamente. UN وأضاف قائلا إنه علم أن هذه المشاورات أصبحت على وشك أن تكلل بالنجاح.
    En la tercera sesión, el Sr. Adejuwon informó de que esas consultas no habían dado resultados decisivos. UN وفي الجلسة الثالثة، أبلغ السيد أديجوون أن هذه المشاورات لم تُفض إلى نتيجة.
    En la tercera sesión, el Sr. Gytarsky informó de que esas consultas no habían dado resultados decisivos. UN وفي الجلسة الثالثة، ذكر السيد جيتارسكي أن هذه المشاورات لم تسفر عن نتيجة حاسمة.
    Pero no se puede permitir que esas consultas se transformen en negociaciones entre el comandante en el terreno y los gobiernos que aportan contingentes, los cuales deben negociar únicamente con la Secretaría, en Nueva York. UN على أن هذه المشاورات ينبغي ألا تتحول إلى مفاوضات بين القائد الميداني والحكومات المساهمة بقوات، التي يتعين دائما أن يكون شريكها في المفاوضات هو اﻷمانة العامة في نيويورك.
    El Grupo opina que esas consultas deberían conducir al establecimiento de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear, y recuerda las diversas propuestas presentadas colectiva e individualmente por sus miembros. UN ومن رأي المجموعة أن هذه المشاورات ينبغي أن تفضي إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، وتذكﱢر بشتى المقترحات المقدمة فردياً وجماعياً من أعضائها.
    El Grupo de Trabajo entendió que esas consultas no entrañarían ningún compromiso de parte de las delegaciones, sino que tendrían por objeto mejorar y facilitar el proceso de redacción. UN وفهم الفريق العامل أن هذه المشاورات لا تنطوي على أية التزامات من جانب الوفود ولكنها تهدف إلى تحسين وتيسير عملية الصياغة.
    Nos complace que se vayan a celebrar consultas oficiosas de participación abierta tras el debate general, y pensamos que esas consultas deberían continuar después del período de sesiones actual de la Comisión. UN ومن دواعي سرورنا أنه سيتم إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة بعد المناقشة العامة، ونعتقد أن هذه المشاورات ينبغي أن تستمر بعد انتهاء الدورة الحالية للجنة.
    Sin embargo, cierto número de representantes de gobiernos y de pueblos indígenas señaló que esas consultas se fundaban en la premisa de que los resultados, sin excepción, debían considerarse conjuntamente como base de un acuerdo provisional. UN إلا أن عدداً من ممثلي الحكومات والشعوب الأصلية أفادوا أن هذه المشاورات كان منطلقها أن النتيجة، بلا استثناء، يجب اعتبارها أساساً لاتفاق مؤقت.
    31. En cuanto a la situación del Tratado sobre el espacio ultraterrestre en su conjunto, se sugirió que esas consultas eran útiles, pero no necesariamente suficientes en las circunstancias actuales debido a dos motivos. UN 31- وفيما يخص حالة المعاهدة ككل، ذكر أن هذه المشاورات مفيدة، ولكنها ليست كافية بالضرورة في الظروف الحالية لسببين اثنين.
    Otro problema era que esas consultas se limitaron únicamente a las ONG registradas, lo cual puede traer serios problemas en los Estados que aplican criterios estrictos para el registro de las ONG. UN وكانت المشكلة الأخرى أن هذه المشاورات اقتصرت على المنظمات غير الحكومية المسجّلة فقط. وهو أمر قد يؤدي إلى مشاكل خطيرة في الدول التي تطبق معايير صارمة على تسجيل مثل هذه المنظمات.
    Frente a una objeción en el sentido de que esas consultas entre partes y árbitros podrían suscitar problemas en relación con la imparcialidad y la independencia de los árbitros, el Comité convino en que no habría que considerar que con tales consultas se infringía ese principio. UN وردًّا على القلق من أن هذا التشاور بين الأطراف والمحكَّمين قد يسبّب إشكالاً فيما يتعلق بواجب حياد المحكَّمين واستقلالهم، اتفقت اللجنة على أن هذه المشاورات ينبغي ألا تعتبر تعدّيا على هذا الواجب.
    Recordó también que había pedido al Presidente del OSACT que prosiguiera sus consultas sobre la cuestión y observó que esas consultas habían dado lugar a un proyecto de decisión que se sometía al examen y aprobación de la CP. UN وأشارت علاوة على ذلك إلى أنها طلبت إلى رئيس الهيئة أن يواصل المشاورات بشأن هذه المسألة ولاحظت أن هذه المشاورات أسفرت عن مشروع مقرر أُعد لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.
    Recordó también que había pedido a los Presidentes del OSE y el OSACT que prosiguieran sus consultas sobre la cuestión y observó que esas consultas habían dado lugar a un proyecto de decisión que se sometía al examen y aprobación de la CP. UN وأشارت علاوة على ذلك إلى أنها طلبت إلى رئيسي الهيئتين الفرعيتين أن يواصلا المشاورات بشأن هذه المسألة ولاحظت أن هذه المشاورات أسفرت عن مشروع مقرر أُعد لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.
    Recordó también que había pedido al Presidente del OSE que prosiguiera sus consultas sobre la cuestión y observó que esas consultas habían dado lugar a un proyecto de decisión que se sometía al examen y aprobación de la CP. UN وأشارت علاوة على ذلك إلى أنها طلبت إلى رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ أن يواصل المشاورات بشأن هذه المسألة ولاحظت أن هذه المشاورات أسفرت عن مشروع مقرر أُعد ليعتمده مؤتمر الأطراف.
    Cabe esperar que las consultas, que no han terminado, concluyan muy en breve y resulten fructíferas. UN وبما أن هذه المشاورات ما زالت جارية، فمن المأمول أنها ستُكمل في مستقبل قريب جدا وأنها ستكون مثمرة.
    La transparencia quedará perfectamente preservada ya que las consultas se celebrarán con todas las delegaciones sin excepción. UN وعلى ذلك فإن مسألة الشفافية محفوظة تماماً بمعنى أن هذه المشاورات ستُجرى مع كل وفد من الوفود.
    Aunque se informó de que dichas consultas habían sido positivas, no produjeron un acuerdo sobre la celebración de la cuarta ronda en Moscú. UN ومع أنه أفيد أن هذه المشاورات كانت ايجابية، فانها لم تتمخض عن اتفاق بشأن عقد الجولة الرابعة في موسكو.
    Y responderé al respecto a mi colega del Japón que debe admitir que estas consultas se celebraron. UN وأود في هذا الصدد أن أجيب على زميلي ممثل اليابان قائلا إنه ينبغي أن يأخذ في اعتباره أن هذه المشاورات قد جرت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus