En la medida en que los gastos realizados sean razonables el Grupo determina que esta reclamación es en principio indemnizable. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذه المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ اذا ما كانت التكاليف المتكبدة معقولة. |
Habiendo llegado a la conclusión de que esta reclamación consolidada se compone, de realidad, en 82 reclamaciones de 67 agentes administradores y 15 empresas de seguros, | UN | وقد استنتج أن هذه المطالبة الموحدة تتألف فعلاً من 82 مطالبة تضم 67 مطالبة من وكلاء إداريين و15 مطالبة من شركات التأمين، |
El Iraq afirma que esta reclamación posiblemente se superponga a la reclamación por gastos extraordinarios. | UN | ويزعم العراق أن هذه المطالبة ربما كانت متداخلة مع المطالبة بالتكاليف الاستثنائية. |
El Grupo considera que la reclamación debe atenderse en principio, siempre que Zhejiang pueda demostrar el pago con pruebas. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذه المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ، طالما أن بإمكان شركة زيجيانغ أن تقيم دليلا على الدفع. |
Kuwait, sin embargo, ha declarado específicamente en su relación de daños y perjuicios que la presente reclamación no incluye la inspección y evaluación de los daños incluidos en la reclamación de la Kuwait Oil Company. | UN | إلا أن الكويت ذكرت على وجه التحديد في مطالبتها أن هذه المطالبة لا تتضمن أي تكاليف رصد وتقدير واردة في مطالبة شركة نفط الكويت. |
El Iraq afirma que esta reclamación posiblemente se superponga a la reclamación por gastos extraordinarios. | UN | ويزعم العراق أن هذه المطالبة ربما كانت متداخلة مع المطالبة بالتكاليف الاستثنائية. |
El Ministerio sostiene que esta reclamación no duplica las que han presentado otros ministerios o entidades del Gobierno de Jordania. | UN | وتؤكد الوزارة أن هذه المطالبة لا تتداخل مع المطالبات المقدمة من وزارات أو كيانات أخرى في الحكومة الأردنية. |
En consecuencia, el Grupo estima que esta reclamación es indemnizable en principio. | UN | وبناء على ذلك يخلص الفريق إلى أن هذه المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Por consiguiente, considera que esta reclamación por billetes en dinares kuwaitíes cancelados no es indemnizable. | UN | ومن ثم، يستنتج الفريق أن هذه المطالبة المتعلقة بالأوراق النقدية بالدينار الكويتي المسحوبة من التداول غير قابلة للتعويض. |
Por consiguiente el Grupo considera que esta reclamación no es indemnizable. | UN | ومن ثم، يستنتج الفريق أن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض. |
454. El Iraq afirma también que esta reclamación duplica otra reclamación por daños ambientales presentadas por la Kuwait Oil Company. | UN | 454- ويذكر العراق أيضاً أن هذه المطالبة مطابقة لمطالبة أخرى تتعلق بضرر بيئي قدمتها شركة نفط الكويت. |
En consecuencia, el Grupo considera que esta reclamación es en principio resarcible. | UN | وبالتالي فإن الفريق يرى أن هذه المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
316. El Grupo ha dicho en el párrafo 312 supra, que esta reclamación es análoga a una reclamación por lucro cesante. | UN | 316- لقد أشار الفريق في الفقرة 312 أعلاه إلى أن هذه المطالبة مماثلة لتلك المطالبة المتعلقة بالكسب الفائت. |
Por consiguiente, el Grupo considera que esta reclamación no es resarcible. | UN | وبناء عليه يرى الفريق أن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض. |
En consecuencia, el Grupo considera que esta reclamación no es resarcible. | UN | وبناء عليه يرى الفريق أن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Por consiguiente, el Iraq sostiene que esta reclamación está fuera de la competencia de la Comisión. | UN | وعليه، يدعي العراق أن هذه المطالبة لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
Por consiguiente, el Iraq sostiene que esta reclamación está fuera de la competencia de la Comisión. | UN | وعليه، يدعي العراق أن هذه المطالبة لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
151. El Iraq afirma que esta reclamación se basa en modelos teóricos. | UN | 151- ويدعي العراق أن هذه المطالبة تستند إلى نماذج نظرية. |
El Grupo considera que la reclamación no es resarcible, ya que las pérdidas alegadas no se produjeron como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويقرر الفريق أن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض نظراً إلى أن الخسائر المدعاة لم تحدث كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
El Grupo considera que la reclamación es resarcible, ya que la recuperación de esos bienes personales permitió aminorar las pérdidas del reclamante por ese concepto. | UN | ويقرر الفريق أن هذه المطالبة قابلة للتعويض بالنظر إلى أن استعادة صاحب المطالبة لممتلكاته الشخصية قد خففت من خسائره المتعلقة بممتلكاته الشخصية. |
35. El Grupo considera que la presente reclamación es una duplicación de la reclamación de Chipre. | UN | 35- ويرى الفريق أن هذه المطالبة تكرار لمطالبة قبرص. |
108. Respecto de la reclamación de la escuela sin fines de lucro que funcionaba en Kuwait, el Grupo señala que se trata de una reclamación por pérdida de ingresos, no de lucro cesante, sufrida durante el período en que la escuela estuvo cerrada o tuvo una matrícula reducida. | UN | 108- وفيما يتعلق بمطالبة المدرسة التي لا تسعى إلى الربح والعاملة في الكويت، يشير الفريق إلى أن هذه المطالبة بالتعويض عن دخل ضائع ليست دخلاً ضائعاً تم تكبده خلال الفترة التي أغلقت فيها المدرسة أو قلّ عدد التلاميذ المسجلين فيها. |