"أن هذه الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que esos recursos
        
    • que estos recursos
        
    • que dichos recursos
        
    • que los recursos
        
    • esos recursos adicionales
        
    La Dependencia opina que esos recursos deberían solicitarse, planificarse y presupuestarse en el marco del presupuesto por programas. UN ورأت الوحدة أن هذه الموارد ينبغي طلبها والتخطيط لها وميزنتها من داخل إطار الميزانية البرنامجية.
    Debe ponerse de relieve asimismo que esos recursos deben seguir siendo complementarios a las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo y no sustituirlas. UN ويتعين إلقاء المزيد من الضوء على أن هذه الموارد ينبغي أن تبقى تكميلية وألا تحل محل الموارد التقليدية لتمويل التنمية.
    Dijo que la falta de suficientes recursos ordinarios representaba un grave problema para la organización, dado que esos recursos eran su base fundamental. UN وقال إن عدم كفاية الموارد العادية يشكل تحديا خطيرا للمنظمة، إذ أن هذه الموارد هي الأساس الذي تستند إليه المنظمة.
    Nos preocupa que estos recursos se estén reduciendo debido a que se los utiliza en otros lados y a lo que parece ser un proceso de sutil apartamiento de Africa. UN ومما يقلقنا أن هذه الموارد تتقلص بسبب التحول ومايبدو أنه فك حاذق للارتباط بافريقيا.
    La cooperación efectiva significa evitar la duplicación de los esfuerzos, unir nuestros recursos y asegurarnos de que dichos recursos se canalicen en direcciones productivas. UN فالتعاون الفعال يعني تجنب تكرار الجهود نفسها، وتجميع مواردنا والتأكد من أن هذه الموارد موجهة توجيها إنتاجيا.
    Se estima que los recursos movilizados por los países en desarrollo como grupo ascendieron a 33.700 millones de dólares en 2010. UN ويشير تقدير للموارد التي حشدتها البلدان النامية كمجموع إلى أن هذه الموارد بلغت 33.7 بليون دولار لعام 2010.
    Dijo que la falta de suficientes recursos ordinarios representaba un grave problema para la organización, dado que esos recursos eran su base fundamental. UN وقال إن عدم كفاية الموارد العادية يشكل تحديا خطيرا للمنظمة، إذ أن هذه الموارد هي الأساس الذي تستند إليه المنظمة.
    Es sumamente alarmante que esos recursos y esa actividad se hagan esperar. UN ومما يزيد من القلق أن هذه الموارد غير متوفرة حتى اﻵن.
    No obstante, Kenya considera que esos recursos sólo se pueden utilizar si las economías nacionales se desarrollan y si aumentan los ingresos del país. UN ولكن وفد كينيا يرى أن هذه الموارد لا يمكن استخدامها إلا في حالة نمو الاقتصادات الوطنية وتزايد الإيرادات.
    Algunas delegaciones declararon que esos recursos estaban regulados por el régimen de la alta mar de conformidad con la parte VII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وذكرت بعض الوفود أن هذه الموارد يشملها نظام أعالي البحار الذي يتناوله الفصل السابع من الاتفاقية.
    Cabe recalcar que esos recursos son nuevos y adicionales a nuestra asistencia oficial para el desarrollo. UN وأود أن أؤكد أن هذه الموارد جديدة وهي تضاف إلى المساعدة الإنمائية الرسمية التي نقدمها.
    La crítica situación de la deuda obstaculiza grandemente la capacidad de los países en desarrollo de alcanzar objetivos de desarrollo nacional con los recursos que ellos mismos generan, ya que esos recursos se tienen que dedicar al servicio de la deuda. UN وأضاف أن الحالة الحرجة للديون تعوق بصورة خطيرة قدرة البلدان النامية على الوفــاء بأهـداف التنميـة الوطنيـة بما ولﱠدته هي نفسها من موارد، حيث أن هذه الموارد قد نضبت بسبب خدمة الديون.
    En la documentación facilitada a la Comisión se explicó que esos recursos adicionales permitirían al PNUFID potenciar su capacidad para reunir, analizar y difundir datos sobre la reducción de la demanda y la oferta de drogas ilícitas. UN وقد أوضحت الوثائق التي أتيحت للجنة أن هذه الموارد اﻹضافية ستمكن البرنامج من زيادة قدرته على جمع وتحليل ونشر البيانات عن الحد من طلب المخدرات غير المشروعة وعرضها.
    Tras señalar los esfuerzos de los fondos y programas para generar un mayor nivel de recursos, los Ministros recalcaron que esos recursos sólo podían ser un complemento de los proporcionados por los países donantes. UN وفي حين لاحظ الوزراء الجهود التي تبذلها الصناديق والبرامج لتوليد مزيد من الموارد فإنهم أكدوا على أن هذه الموارد يمكن أن تكمل فقط الموارد المقدمة من البلدان المانحة.
    En una era de abundancia, el mundo posee los recursos que pueden reducir espectacularmente la enorme brecha que persiste entre ricos y pobres, siempre que esos recursos se empleen al servicio de todos los pueblos. UN وفي عصر من الوفرة العالمية، يمتلك عالمنا من الموارد ما يمكنُّه من أن يقلص بصورة هائلة الفجوات الضخمة المتأصلة بين الأغنياء والفقراء، لو أن هذه الموارد أمكن تحريرها لخدمة جميع الشعوب.
    ¿Qué podemos hacer con estos recursos? Francamente, pienso que estos recursos deben destinarse a cubrir las necesidades básicas de nuestro pueblo y consolidar así una democracia genuina y real. UN ماذا كان يمكننا أن نفعل بهذه الموارد؟ بصراحة تامة، أرى أن هذه الموارد يجب أن توجه إلى الوفاء بالاحتياجات الأساسية لشعبنا وبالتالي تعزيز الديمقراطية الحقيقية.
    No hay duda de que estos recursos deberían estar fortaleciendo el gasto social. UN وما من شك في أن هذه الموارد كان ينبغي أن تستخدم لزيادة الإنفاق الاجتماعي.
    El Inspector opina que estos recursos son inadecuados para que la EAO lleve a cabo eficazmente las funciones de supervisión interna de la Organización. UN ويرى المفتش أن هذه الموارد غير كافية لينجز المكتب بكفاءة مهام الرقابة الداخلية للمنظمة.
    Se informó además a la Comisión, en respuesta a sus averiguaciones, que dichos recursos se destinan a efectuar pagos a varios contratistas individuales. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بعد الاستفسار أن هذه الموارد تغطي مدفوعات لعدة متعاقدين فرادى.
    Si bien esta financiación complementaria es sumamente bienvenida, el Fondo debe asegurarse de que dichos recursos se utilicen para contribuir a los objetivos del marco de financiación multianual. UN وفي حين أن هذا التمويل التكميلي محمود للغاية، يجب أن يضمن الصندوق أن هذه الموارد تستخدم للاسهام في تحقيق غايات الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Se mencionó también el hecho de que un sistema de evaluación eficaz era un instrumento importante para la movilización de recursos, ya que fomentaba el sentido de confianza en que los recursos se estaban utilizando de manera acertada. UN ووردت الاشارة أيضا إلى أن النظام الفعال للتقييم يعتبر أداة مهمة في تعبئة الموارد ﻷنه يعزز الشعور بالثقة في أن هذه الموارد تُستخدم بحكمة.
    Se mencionó también el hecho de que un sistema de evaluación eficaz era un instrumento importante para la movilización de recursos, ya que fomentaba el sentido de confianza en que los recursos se estaban utilizando de manera acertada. UN ووردت الاشارة أيضا إلى أن النظام الفعال للتقييم يعتبر أداة مهمة في تعبئة الموارد ﻷنه يعزز الشعور بالثقة في أن هذه الموارد تُستخدم بحكمة.
    A juicio del Secretario General esos recursos adicionales serán suficientes para garantizar que se realiza la función de auditoría interna de conformidad con las normas de auditoría generalmente aceptadas. UN وفي رأي اﻷمين العام أن هذه الموارد ستكون كافية لضمان القيام بمهمة المراجعة الداخلية للحسابات طبقا لمعايير مراجعة الحسابات المقبولة عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus