Todo el mundo recuerda que no es la primera vez que se plantea este problema. | UN | وقد يتذكر الجميع أن هذه ليست المرة الأولى التي تثار فيها تلك المسألة. |
Algo me dice que no es la primera vez que te llamaban, ¿verdad? | Open Subtitles | شيء ما يخبرني أن هذه ليست المرة الأولى التي يتصلون بها |
¿Cómo sé que esto no es un engaño para seguirme, matar a mis amigos? | Open Subtitles | كيف أن أعرف أن هذه ليست خدعة حتى تتبعني وتقتل كل أصدقائي؟ |
Permítanme comenzar diciendo que este no es un tribunal y yo no soy un juez. | Open Subtitles | اسمحوا لي أن أبدأ بالقول أن هذه ليست قاعة محكمة وأنا لست قاضيًا |
Sé que esta no es una cuestión sustantiva y que, en resumidas cuentas, somos flexibles a ese respecto. | UN | أعلم أن هذه ليست مسألة جوهرية، ونحن في نهاية المطاف، نتحلى بالمرونة في هذا الصدد. |
Por necesidad ha de ser el Comité quien decida si una determinada reserva es compatible con el objeto y fin del Pacto. Ello se debe en parte ... a que se trata de una tarea inadecuada para los Estados partes en relación con los tratados de derechos humanos y, en parte, a que es una tarea que el Comité no puede eludir en el desempeño de sus funciones. | UN | " يقع على عاتق اللجنة بالضرورة أن تحدد ما إذا كان تحفظ معين يتفق مع موضوع وغرض العهد ويرجع هذا جزئيا إلى أن هذه المهمة من [أسباب منها] أن هذه ليست مهمة من المناسب أن تقوم بها الدول الأطراف فيما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان، وهو من ناحية أخرى مهمة لا يمكن للجنة أن تتجنبها في أداء وظائفها. |
¿Cómo sabemos que no es solo una fantasía al estilo Django? Vamos, viejo. | Open Subtitles | أقصد أنه كيف لنا أن نتأكد أن هذه ليست نزوة ؟ |
Para empezar quiero dejar claro que no es la primera vez que las autoridades de Belgrado han difamado a la República de Albania. | UN | وبداية أود أن أوضح أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تقوم فيها سلطات بلغراد بتشويه سمعة جمهورية ألبانيا. |
Comprendemos que no es una tarea que pueda hacerse de la noche a la mañana. | UN | ونحن ندرك أن هذه ليست مهمة يمكن القيام بها بين عشية وضحاها. |
Entiendo fácilmente que no es una tarea fácil. | UN | وإنني أتفهم تماماً أن هذه ليست مهمة سهلة. |
Cuando pueda demostrarse que no es este el caso, podrá utilizarse el juicio profesional para decidir si deberá aplicarse la clasificación. | UN | وعندما يمكن إثبات أن هذه ليست الحال، يجوز استخدام تقدير فني لتقرير ما إذا كان التصنيف سيطبق أم لا. |
Sólo el 18% de los hombres y las mujeres opinan que el número de mujeres directoras debería ser mayor de lo que es actualmente, en tanto que el 51% piensa que no es una cuestión en absoluto importante. | UN | وثمة 18 في المائة فقط من الرجال والنساء يرون أن عدد المديرات ينبغي أن يكون أكثر مما هو عليه الآن، بينما تجد نسبة 51 في المائة أن هذه ليست مسألة هامة على الإطلاق. |
Mira, dile a Shetty que esto no es una aldea en Mangalore. | Open Subtitles | اسمعي، أخبري شيتي أن هذه ليست قرية ما في مانجالور. |
Sé que esto no es un caso típico, pero esta es amigo de Ralph, | Open Subtitles | أنا أعلم أن هذه ليست حالة نموذجية، ولكن هذا هو صديق رالف. |
Mira, amigo, puedo ver en tu rostro que este no es un típico contratiempo. | Open Subtitles | يا صاح، يمكنني أن أرى في وجهك أن هذه ليست مشكلة عابرة |
Condenamos todos esos actos incivilizados y subrayamos que esta no es la forma de superar las controversias y resolverlas pacíficamente. | UN | إننا ندين جميع هذه اﻷعمال الهمجية، ونؤكد على أن هذه ليست الطريقة المناسبة لتجاوز الخلافات أو تسويتها سلميا. |
. Asimismo, en su " Comentario general " Nº 24, el Comité de Derechos Humanos estima que ha de ser él por necesidad quien decida si una determinada reserva es compatible con el objeto y fin del Pacto, de un lado porque es una tarea inadecuada para los Estados Partes, al tratarse de instrumentos de derechos humanos, y, de otro, porque el Comité no puede eludir esta tarea en el desempeño de sus funciones " Véase la nota 210. | UN | وبالمثل رأت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، في " تعليقها العام " رقم ٤٢، " أنه يقع على عاتقها بالضرورة أن تحدد ما إذا كان تحفظ معين يتفق مع موضوع وهدف العهد وهذا يرجع إلى أسباب منها )...( أن هذه ليست مهمة من المناسب أن تقوم بها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بصكوك حقوق اﻹنسان، وهي من ناحية أخرى مهمة لا يمكن للجنة أن تتجنبها في أداء وظائفها " )٤٦٢(. |
Hizo notar a la prensa que no era la primera vez que la Corte Suprema examinaba cargos de ese tipo contra el autor. | UN | ووجه اهتمام الصحافة إلى أن هذه ليست المرة الأولى التي تنظر فيها المحكمة العليا في مثل هذا الاتهام ضد صاحب البلاغ. |
Siempre hemos insistido en que la minoría griega en Albania constituye un puente de amistad, y nos complace señalar que ésta no es sólo nuestra opinión. | UN | وقد أكدنا دائما على أن اﻷقلية اليونانية في ألبانيا تشكل جسرا من الصداقــة، ويسعدنــا أن هذه ليست وجهة نظرنا وحدنا. |
Su esposa cree que nos está ayudando... Pero ambos sabemos que eso no es cierto. | Open Subtitles | زوجتك تظن إنّك كنت بالخارج لمُساعدتنا لكننا كلانا نعلم أن هذه ليست الحقيقة. |
Está claro que no se trata de aliviar la situación de los que han tenido que desplazarse forzosamente. | UN | من الواضح أن هذه ليست محاولة لتخفيف حالة أولئك الذين يجدون أنفسهم مضطرين للنزوح قسراً. |
El patrón me indica que no son las huellas de la víctima. | Open Subtitles | النموذج الموجود يخبرنى أن هذه ليست بصمات الضحيه |
Pero nosotros sabemos que ese no es siempre el caso, ¿verdad? | Open Subtitles | ولكننا نعرف أن هذه ليست الحال دائما ، تعلمون؟ |
Sin embargo, es evidente que se trata de una batalla que ningún país puede ganar por sí solo. | UN | ولكن من الواضح أن هذه ليست معركة يستطيع أي بلد أن يكسبها بمفرده. |
Pero creo que estos no son solo los componentes de un remix. | TED | ولكن أعتقد أن هذه ليست مجرد مكونات الريمكس. |
Soy consciente de que esa no es exactamente la imagen de Israel que suele describirse en este Salón. | UN | وأعرف الآن أن هذه ليست بالضبط هي صورة إسرائيل التي غالبا ما تـُرسم في هذه القاعة. |