Mi opinión es que esta es la única forma de llegar a una solución pacífica del problema del Atlántico Sur. | UN | وإنني أعتقد أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي أمامنا للتوصل إلى حل سلمي لمشكلة جنوب المحيط الاطلسي. |
De hecho, creo que esta es la primera vez que hemos tenido un debate sustantivo sobre esta reunión de Nueva York. | UN | وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك. |
Esto es justo como un crucigrama, excepto que es la madre de todos los crucigramas, porque es mucho lo que está en juego si lo resuelves. | TED | لذلك هذا هو تماما مثل الكلمات المتقاطعة، إلا أن هذه هي أم كل الكلمات المتقاطعة، لأن الرهانات عالية جدا إن استطعت حلها. |
Y yo creo que es probablemente una de las tendencias tecnológicas que estamos viendo hoy. | TED | وأعتقد أن هذه هي على الأرجح إحدى أهم صيحات التكنولوجيا التي نشهدها اليوم. |
Teniendo en cuenta que este es el tercer año del ciclo actual de reuniones, otorgamos gran importancia al período de sesiones de 2002. | UN | وإننا إذ نأخذ في الحسبان أن هذه هي السنة الثالثة في دورة الاجتماعات الحالية، نولي أهمية كبيرة لدورة سنة 2002. |
El Relator Especial subraya que ésta es la forma como deben trabajar las Naciones Unidas, buscando un terreno común en lugar de la división. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أن هذه هي الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة، أي التركيز على الأرضية المشتركة وليس على التفرقة. |
Creía que era tu táctica y conclusión de que merece nuestra atención. | Open Subtitles | ظننت أن هذه هي طريقة عملك إيجاد فريسه تستحق اهتمامنا |
Creo que esta es la mitad de datos de un solo telescopio. | TED | أظن أن هذه هي نصف البيانات من تلسكوب واحد فقط. |
Vale, ¿estás sugiriendo que esta es su manera de intentar ser mi amigo? | Open Subtitles | حسناً, أنتي تشيرين أن هذه هي طريقته ليحاول أن يكون صديقي؟ |
No, no, no, te prometo que esta es la última vez que escucharás una historia de amor saliendo de mi departamento. | Open Subtitles | لا ، لا ، لا أعدك أن هذه هي آخر مرة. ستسمعين فيها قصة حب قادمة من شقتي. |
Creo que esta es la última vez que comeremos su pescado frito. | Open Subtitles | أعتقد أن هذه هي آخر مرّة نتناول فيها سمكها المقليّ |
Mis hermanos dicen que es el peor olor... que jamás hayan olido. | Open Subtitles | يقول إخوتي أن هذه هي أسوأ رائحة إستنشقوها في حياتهم |
Creo que es la mejor forma de ganar tiempo. | UN | وأعتقد أن هذه هي الطريقة المثلى لعدم إضاعة الوقت. |
La Comisión cree que es la primera vez que el Presidente del Iraq ha hablado públicamente sobre el tema. | UN | وتعتقد اللجنة أن هذه هي المرة الأولى التي يتحدث فيها رئيس جمهورية العراق صراحة عن هذه المسألة. |
Creemos que es la única vía realista para resolver el conflicto. | UN | ونرى أن هذه هي الوسيلة المنطقية الوحيدة لحسم النزاع. |
Pero se inicia con la gente entendiendo de que este es un punto de inflexión. | TED | ولكن أعتقدُ أنها تبدأ مع الناس الذين يدركون أن هذه هي نقطة التحول. |
Estamos presionando a todas las partes para que vuelvan a la mesa de negociaciones, ya que ésta es la única manera de lograr la paz. | UN | ونقوم بالضغط على جميع الأطراف للعودة إلى طاولة المفاوضات حيث أن هذه هي الوسيلة الوحيدة لتحقيق السلام. |
Dijiste que era la única forma de robar la información de la Bóveda. | Open Subtitles | قلت لي أن هذه هي الطريقة الوحيدة "لسرقة البيانات من "السرداب |
Creemos que esa es la manera en que la cuestión debe examinarse en las Naciones Unidas en el futuro. | UN | ونرى أن هذه هي الطريقة التي ينبغي دراسة هذا الموضوع بها في الأمم المتحدة في المستقبل. |
Creemos que se trata de esferas que podrían beneficiarse del tipo de asociación previsto conforme al Programa 21. | UN | ونحن نرى أن هذه هي المجالات التي يمكن أن تستفيد من نوع الشراكات المتوخى في إطار جدول أعمال القرن ٢١. |
Consideramos que ese es el único medio directo y práctico de poner en claro la situación. | UN | ونعتقد أن هذه هي الطريقة المباشرة والعملية الوحيدة لوضع اﻷمر في نصابه الصحيح. |
Cabe notar que éste es el segundo ejercicio económico y el segundo informe financiero del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وينبغي أن يلاحظ أيضا أن هذه هي الفترة المالية الثانية والتقرير المالي الثاني للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Creemos que esto es una clara indicación de que nuestros trabajos tendrán éxito. | UN | ونعتقد أن هذه هي إشارة قوية على أن عملنا سيكون ناجحا. |
Sr. Jakubowski (Polonia) (habla en inglés): Por ser esta la primera vez que me dirijo a la comisión, permítaseme primero felicitar al Presidente por su elección a la Presidencia de la Quinta Comisión. | UN | السيد جاكوبوسكي (بولندا) (تكلم بالانكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في هذه اللجنة، اسمحوا لي أولا أن أهنئ الرئيس على انتخابه لرئاسة اللجنة الأولى. |
Se sostuvo que esta era una forma de que el Consejo y la Asamblea respetaran sus respectivos mandatos. | UN | ورئي أن هذه هي الطريقة التي يحترم من خلالها كل من المجلس والجمعية ولاية الآخر. |
Supongo que estas son las preguntas que las personas van a contestar. | TED | أعتقد أن هذه هي الأسئلة التي سوف يجيب عليها الناس. |
El orador señaló además que ésta era la primera vez que el sistema de las Naciones Unidas se había unido de manera coordinada en un esfuerzo tan concertado sobre África. | UN | وأشار أيضا إلى أن هذه هي المرة اﻷولى التي تشترك فيها أسرة اﻷمم المتحدة على اﻹطلاق في القيام بجهد متضافر كهذا بشأن أفريقيا على نحو منسق. |
A ese respecto, el Presidente señaló que se trataba de la primera solicitud de una opinión consultiva recibida por el Tribunal. | UN | وأشار رئيس المحكمة في هذا الصدد، إلى أن هذه هي المرة الأولى التي تتلقى فيها المحكمة طلب فتوى. |