"أن هيكل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la estructura
        
    • estructura de
        
    • que su estructura
        
    • que estructurar
        
    • que la arquitectura
        
    • que el Mecanismo para
        
    En cualquier caso, conviene señalar que la estructura del Servicio no está concebida para que la controle el Secretario General. UN ومهما يكن لا بد من الاشارة الى أن هيكل الدائرة لم يصمم كي يخضع لسيطرة اﻷمين العام.
    Desde esa perspectiva, la oradora cree que la estructura del proyecto está bien concebida. UN ومن وجهة النظر هذه ترى أن هيكل مشروع المدونة قد أحسنت دراسته.
    En cualquier caso, conviene señalar que la estructura del Servicio no está concebida para que la controle el Secretario General. UN ومهما يكن من أمر، لا بد من الاشارة الى أن هيكل الدائرة لم يصمم كي يخضع لسيطرة اﻷمين العام.
    Varios representantes mencionaron que la estructura de la organización era muy burocrática y que era extremadamente difícil presentar casos ante la Comisión de Normas. UN وذكر عدة ممثلين أن هيكل المنظمة بيروقراطي للغاية، وأن عرض القضايا على لجنة المعايير أصبح أمرا بالغ الصعوبة.
    La dificultad principal consiste en que la estructura de las finanzas del gobierno está evolucionando mucho más rápidamente que los sistemas estadísticos para medirlas. UN وتكمن الصعوبة اﻷساسية في أن هيكل ماليات الحكومات يتطور بسرعة أكبر من تطور النظم اﻹحصائية المستخدمة لقياسها.
    Se observó que la estructura y la presentación del programa habían mejorado y que esta tendencia debía continuar. UN ١٩٧ - ولوحظ أن هيكل وعرض البرنامج قد تحسن وأن هذا الاتجاه ينبغي أن يستمر.
    Se observó que la estructura y la presentación del programa habían mejorado y que esta tendencia debía continuar. UN ١٩٧ - ولوحظ أن هيكل وعرض البرنامج قد تحسن وأن هذا الاتجاه ينبغي أن يستمر.
    La verdad hoy es que la estructura del presupuesto de mi país, en cuanto a los ingresos, en general no es diferente de la de otros países. UN والحقيقة أن هيكل ميزانيتنا لا يختلف كثيرا عن هيكل ميزانية أي بلد آخر.
    Puesto que la estructura por categorías en los servicios de idiomas ya se cambió para mejorar las perspectivas de carrera, corresponde al Secretario General justificar cualquier cambio. UN وبما أن هيكل الدرجات في دوائر اللغات كان قد تغير لتحسين فرص التطور المهني، فإن الأمين العام ملزم بتقديم تبرير لأي تغييرات إضافية.
    Algunas organizaciones no estaban dispuestas a pasar al modelo de bandas anchas, puesto que la estructura basada en categorías satisfacía sus necesidades. UN ولم يكن بعض المنظمات مستعدا للانتقال إلى نموذج النطاقات الموسعة، معتبرا أن هيكل الرتب الحالي يستجيب لاحتياجاته.
    El Comité señaló que la estructura de la Corte seguiría evolucionando una vez que comenzara sus actividades sustantivas. UN ولاحظت اللجنة أن هيكل المحكمة سيستمر في التطور عندما تبدأ المحكمة أعمالها الفنية.
    El Comité señaló que la estructura de la Corte seguiría evolucionando una vez que comenzara sus actividades sustantivas. UN ولاحظت اللجنة أن هيكل المحكمة سيستمر في التطور عندما تبدأ المحكمة أعمالها الفنية.
    No obstante, el Comité observa que la estructura del informe no se ajusta plenamente a las directrices de preparación. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن هيكل التقرير لا يمتثل تماماً مبادئها التوجيهية لتقديم التقارير.
    El tercer reto que tenemos ante nosotros es asegurar que la estructura del Consejo de Seguridad sea lo suficientemente flexible y capaz de evolucionar con el tiempo. UN والتحدي الثالث لدينا هو التأكد من أن هيكل مجلس الأمن يتسم بالقدر الكافي من المرونة والقدرة على التطور بمرور الوقت.
    Si, por ejemplo, analizamos la Conferencia de Desarme, no se puede alegar que la estructura de la Conferencia no permita que se lleven a cabo negociaciones. UN وإذا نظر المرء، على سبيل المثال، إلى مؤتمر نزع السلاح، لا يمكن زعم أن هيكل المؤتمر لا يتيح إجراء مفاوضات.
    La OSSI observa que la estructura de la Escuela propicia la capacitación a nivel de todo el sistema en cuestiones relacionadas con la coordinación. UN ويلاحظ المكتب أن هيكل كلية الموظفين يساعد على التدريب على التنسيق على صعيد المنظومة بأكملها.
    Una conclusión importante es que la estructura de gestión que se ha establecido ha funcionado bastante bien y en consecuencia se ha logrado un proceso más transparente. UN والاستنتاج الرئيسي هو أن هيكل الإدارة القائم حاليا أدى وظيفته بشكل جيد تماما، ونتيجة لذلك تحققت عملية أكثر شفافية.
    La Comisión observa que la estructura de apoyo de la Misión se basa en un marco descentralizado en que se delega la autoridad en materia de finanzas, adquisiciones y recursos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أن هيكل دعم البعثة يتخذ هو أيضا إطارا لامركزيا لتفويض السلطات فيما يتعلق بشؤون المالية والشراء والموظفين.
    Al mismo tiempo, consideramos que la estructura de esos debates se beneficiaría con algunas modificaciones, de manera que se establezca un diálogo interactivo entre los Estados Miembros. UN وفي الوقت نفسه، نرى أن هيكل تلك المناقشات سيستفيد من تعديله من أجل إقامة حوار تفاعلي فيما بين الدول الأعضاء.
    Sin embargo, la Comisión considera que sería beneficioso simplificar aún más la estructura de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN بيد أن اللجنة ترى أن هيكل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية يمكن أن يستفيد بشكل أكبر من زيادة المواءمة.
    Las investigaciones del Consejo de Justicia Interna indican que su estructura necesita ciertos ajustes. UN واتضح من التحقيقات التي أجراها مجلس العدل الداخلي أن هيكل المكتب يقتضي بعض التعديلات.
    Otros estimaron que habría que estructurar el informe del CAC de tal manera que sirviera al CPC para cumplir su función de asesorar al Consejo Económico y Social sobre las cuestiones y los problemas relativos a la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن هيكل تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية يجب أن يتخذ شكلا من شأنه مساعدة اللجنة على أداء دورها فيما يتعلق بإسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن القضايا والمشاكل المتصلة بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    En particular, Marruecos señaló que la arquitectura de esa propuesta perjudicaba los intereses legítimos del Reino. UN وعلى وجه الخصوص، لاحظ المغرب أن هيكل هذا المقترح يتعارض مع المصالح المشروعة للمملكة.
    En el seminario se hizo constar acertadamente que el Mecanismo para la paz y la seguridad en África se había constituido como una estructura integral compuesta por mecanismos subregionales y que formaba parte integrante de pleno derecho del sistema mundial de seguridad colectiva establecido en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد وضحت هذه الحلقة الدراسية، عن حق، أن هيكل السلام والأمن الأفريقي مصاغ كهيكل متكامل يضم آليات دون إقليمية ومؤهل لأن يكون جزءا لا يتجزأ من نظام الأمن الجماعي العالمي المنشأ بموجب ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus