"أن واحداً من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que uno de
        
    • que una de
        
    Dice justo aquí que... uno de cada nueve sujetos de prueba fueron curados. Open Subtitles مكتوب هنا أن واحداً من بين تسعة عيّنات اختبار قد شُفوا.
    Algunos de sus miembros señalaron que uno de los retos en esta esfera era que los costos eran sufragados por los que los preparaban, pero la mayor parte de los beneficios parecían recaer en los usuarios. UN ولاحظ بعض أعضاء الفريق أن واحداً من التحديات القائمة في هذا المجال هو تحملُ معِدِّي هذه التقارير للتكاليف، بينما يعود معظم المنافع على ما يبدو إلى المستفيدين من هذه التقارير.
    65. Por otro lado, el equipo indicó que uno de los principales problemas era la elevada rotación del personal. UN 65- وأوضح الفريق، فيما يتعلق بتجارب أخرى، أن واحداً من التحديات الأساسية كان هو دوران الموظفين.
    Las investigaciones ponen de manifiesto que una de cada tres personas afirma haber adoptado algún tipo de medidas para impedir la violencia en la familia de resultas de la Campaña. UN وتبيّن الأبحاث أن واحداً من كل ثلاثة أشخاص يفيد بأنه قام بشكل من أشكال العمل لمنع حدوث العنف الأسري نتيجة لتلك الحملة.
    ¿Me estás diciendo que una de estas no abre la puerta principal? Open Subtitles أن واحداً من هذه لن تفتح الباب الأمامي ؟
    Resulta que una de estas fuentes de energía es un generador de taquiones. Open Subtitles ولكن تبين أن واحداً من هذه المصادر الجديدة للطاقة هو مولد لجسيمات أسرع من الضوء
    Quiere decir que uno de cada 10 empleos perdidos fue debido a la deslocalización. TED وهذا يعني أن واحداً من أصل عشرة خسر وظائف التصنيع وكان يرجع إلي النقل للخارج.
    Entonces, seguro que uno de los guardias será el padre. Open Subtitles كيف يمكنك أن تتأكد من أن واحداً من الحراس لن يكون هو الأب؟
    Bueno, cuando averigüé que uno de los chicos de mi unidad estaba liado con una chica que yo sabía que estaba casada en los Estados Unidos, me lo tomé muy en serio. Open Subtitles لذلك، عندما اكتشفت أن واحداً من الرجال من وحدتي كان يعاشر فتاه أعرف أن لها زوج فى الوطن، أخذت هذا على محمل الجد
    Bueno, cuando averigüé que uno de los chicos de mi unidad estaba liado con una chica que yo sabía que estaba casada en los Estados Unidos, me lo tomé muy en serio. Open Subtitles لذلك، عندما اكتشفت أن واحداً من الرجال من وحدتي كان يعاشر فتاه أعرف أن لها زوج فى الوطن، أخذت هذا على محمل الجد
    ¿Cómo sé que uno de estos ricos no es una trag oculto... que está aquí para ayudarte con tu plan? Sé que estás trabajando con alguien. Open Subtitles كيف لى أن اعرف أن واحداً من هؤلاء الأغنياء ليس تراج متخفياً لمساعدتك فى خطتك؟
    Nos pidieron venir y echar un vistazo... puesto que uno de sus colegas murió. Open Subtitles بما أن واحداً من زملائهم قد مات افترض أنه يجدر بي الإعتذار عن سوء التفاهم
    En las conclusiones se destaca que uno de cada tres adultos que estudian en el INEA tiene problemas para estudiar, principalmente por estar trabajando con jornadas exhaustivas. UN ومن النتائج الهامة أن واحداً من كل ثلاثة من الكبار الذين يدرسون في إطار المؤسسة الوطنية لتعليم الكبار يواجه صعوبات في الدراسة ويرجع ذلك أساساً إلى عملهم ساعات طويلة ومجهدة.
    En el diálogo se concluyó que uno de los mayores y más interesantes desafíos enfrentados es el aumento progresivo de experimentos exitosos basados en el compromiso y la participación de los propios pobres urbanos. UN وخلص الحوار إلى أن واحداً من أكبر التحديات وأكثرها إثارة هو زيادة نطاق التجارب الناجحة التي تستند إلى الإشراك والمشاركة لفقراء الحضر أنفسهم.
    El CESR indicó que uno de cada cinco camboyanos vivía por debajo del umbral nacional de pobreza, y que no podía permitirse la dieta mínima necesaria de 2.100 calorías diarias. UN فقد لاحظ المركز أن واحداً من أصل كل خمسة كمبوديين يعيش دون خط الفقر الغذائي الوطني، وهو لا يتمكن من دفع ثمن المتطلبات السعرية الأساسية الدنيا لليوم الواحد
    Resulta que una de sus 30 tiendas es una tienda de fotografía de la vieja escuela que todavía hace revelados de rollos de 35 milímetros. Open Subtitles اتضح أن واحداً من 30 محلاً هو متجر صور مدرسية قديمة لازال يُحمض أفلام 35ميليمتر.
    Bueno, ¿realmente piensas que una de estas personas va tras él? Open Subtitles هل تعتقد حقاً أن واحداً من هؤلاء الأشخاص سعى خلفه؟
    Los informes incluso detallan que una de sus personalidades... es una amalgama de los diferentes animales del Zoológico de Filadelfia, donde trabajaba. Open Subtitles تشير التقارير أيضاً أن واحداً من شخصياته هو خليط لحيوانات مختلفه في حديقة فيلادلفيا حيث مكان عمله
    He... He cruzado suficientes caminos para saber que una de cada cuatro personas son estúpidas. Open Subtitles لقد قطعت أشواطا طويلة لأعرف أن واحداً من كل أربعة أشخاص يُعتبر في شدة الغباء.
    Durante su visita al campamento de refugiados de Lukole, en Tanzanía, la Relatora Especial tomó nota de que una de las vulneraciones de los derechos humanos denunciada por los habitantes del campamento es la frecuente violación de niñas, en particular cuando van a buscar leña. UN ولاحظت المقررة الخاصة إبان زيارتها لمخيم لوكوليه للاجئين في تنزانيا أن واحداً من انتهاكات حقوق الإنسان التي أبلغ عنها سكان المخيم هو تعرض الفتيات للاغتصاب بصفة متواترة، وخاصة حين يذهبن للاحتطاب.
    Subraya que una de las enseñanzas más importantes que se desprenden del Afganistán en 2005 es la de que en todas las regiones en que el cultivo ha disminuido en gran medida ha habido un desarrollo substitutivo. UN وأكد على أن واحداً من أهم الدروس المستفادة من تجربة أفغانستان في سنة 2005 هي أنه في كل منطقة انخفضت فيها الزراعة بدرجة كبيرة، توافرت فيها تنمية بديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus