"أن وفدا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que una delegación
        
    • una delegación de
        
    • delegación afirmó que
        
    Por último, recordó que una delegación por lo menos se había referido a la cuestión de la seguridad y la desmilitarización de los campos de refugiados. UN وأخيرا ذكر أن وفدا واحدا على اﻷقل قد أشار إلى مسألة سلامة مخيمات اللاجئين ونزع السلاح فيها.
    Sin embargo, he escuchado con cierto asombro algunas de las observaciones hechas ahora mismo de que una delegación concreta no se siente obligada por las modalidades del proyecto de resolución. UN ومع ذلك، فقـــد دهشت بعض الشيء لدى استماعي إلى بعض الملاحظات التي تم اﻹدلاء بها ومفادها أن وفدا معينا غير ملــــزم بالطرائق الواردة في مشروع القرار.
    Sin embargo, éste no tenía noticias del avión y al investigar se comprobó que una delegación oficial de Gambia había llegado en él. UN كما تبين بعد التحري أن وفدا رسميا آخر من غامبيا قد وصل على متن هذه الطائرة الخاصة.
    El Observador de Palestina dijo que lamenta el hecho de que una delegación señalara que la cuestión del muro sólo puede solucionarse mediante negociaciones. UN مراقب فلسطين قال إنه يأسف من أن وفدا معينا قال إن مسألة الجدار لا يمكن أن تحل إلا عن طريق المفاوضات.
    una delegación de un país en desarrollo expresó su preocupación por las consecuencias que la reducción de las corrientes mundiales de inversión tenía para las inversiones en los países en desarrollo. UN إلا أن وفدا من بلد نام أعرب عن القلق بشأن اﻵثار المترتبة على الانخفاض في تدفقات الاستثمار على مستوى العالم بالنسبة للاستثمارات المتجهة الى البلدان النامية.
    Con todo, otra delegación afirmó que los programas se desenvolvían bien y merecían más apoyo. UN على أن وفدا آخر رأى أن البرامج تسير جيدا وتستحق مزيدا من الدعم.
    Creo que una delegación señaló que habíamos suspendido la sesión para resolver cuestiones relativas a esa palabra en concreto. UN أعتقد أن وفدا أشار إلى أننا علقنا الجلسة لحل مسائل تتعلق بتلك الكلمة الخاصة.
    Señala que una delegación ha pedido que se proceda a votación registrada sobre el párrafo 18 del proyecto. UN وأشار إلى أن وفدا طلب إجراء تصويت مسجل على الفقرة 18 من مشروع القرار.
    Su delegación también desea informar al representante de Noruega que una delegación del Consejo de Europa interesada en la cuestión de la tortura había visitado Turquía hacía algunos meses por invitación del Gobierno turco. UN وقال إن وفد بلده يود أن يبلغ ممثل النرويج أن وفدا عن مجلس أوروبا يُعنى بمسألة التعذيب قد زار تركيا بدعوة من حكومة بلده منذ عدة أشهر.
    El Movimiento de los Países No Alineados presentó su propuesta y el hecho de que una delegación dijera que tendría que consultarlo significa que no hubo consenso, y punto. UN وقدمت حركة عدم الانحياز مقترحها، وحقيقة أن وفدا أعلن أنه يود أن يتشاور مع حكومته تعني أنه لا يوجد توافق في الآراء على الإطلاق.
    Respecto a lo que usted dijo en el sentido de que estaríamos en la disyuntiva de aprobar enmiendas o revisar las enmiendas párrafo por párrafo, o de lo contrario no aprobar el documento, consideramos que, a los efectos del procedimiento, hay otras vías para aprobar o no un documento antes de declararlo no aprobado en su totalidad por el hecho de que una delegación haya presentado enmiendas. UN وبالنسبــة ﻹشارتكم، سيدي، الى معضلتنا بشأن ما إذا كنــا سنعتمد التعديلات وننقح النص فقرة فقــرة أو سنعتمــد الوثيقة ككل، فإننا نعتقد، أن هناك من الناحية اﻹجرائية، أسلوبا لتقرير اعتماد أو عدم اعتماد وثيقة غير اﻹعلان عن عدم اعتمادها ككل لمجرد أن وفدا واحدا تقدم بتعديلات عليها.
    El 13 de mayo de 1997, el Mayor Buyoya confirmó en una entrevista televisada que una delegación de su Gobierno se había reunido con representantes del Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia durante las cuatro semanas precedentes. UN ٩ - وفي ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٧، أكد الميجور بويويا في مقابلة تليفزيونية أن وفدا من حكومته قابل ممثلين للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية خلال اﻷسابيع اﻷربعة السابقة.
    14. En vista de la diversidad de departamentos existentes en los órganos rectores de cada organización del sistema de las Naciones Unidas, la Reunión observó que una delegación participante en un foro del sistema no tenía necesariamente que saber completa y puntualmente los objetivos perseguidos por una delegación del mismo país en un foro diferente. UN 14- وفي ضوء اختلاف مجالس ادارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أشار الاجتماع أن وفدا في أحد محافل المنظومة لم يكن مدركا بالضرورة في الوقت المناسب لتوجهات وفد للبلد نفسه في محفل آخر.
    El 4 de agosto, funcionarios de la facción armada Hezb-e-Islami Gulbuddin, leal a Gulbuddin Hekmatyar, declararon que una delegación había viajado a Kabul para mediar entre los dos candidatos a la Presidencia y examinar la posibilidad de que la facción se sumara al nuevo gobierno. UN وفي 4 آب/أغسطس، ذكر مسؤولون في فصيل قلب الدين حكمتيار المسلح للحزب الإسلامي قلب الدين، أن وفدا سافر إلى كابل للوساطة بين المرشحين الرئاسيين ولمناقشة إمكانية انضمام الفصيل إلى الحكومة الجديدة.
    499. El 17 de noviembre de 1994 se comunicó que una delegación de tres miembros del Comité de Residentes del Golán realizó una gira por las comunidades judías de los Estados Unidos con el objeto de obtener apoyo moral y financiero para una campaña destinada a mantener al Golán bajo soberanía israelí. UN ٤٩٩ - وفي ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أفيد أن وفدا للجنة مستوطني الجولان، مؤلفا من ثلاثة أعضاء غادر الى الولايات المتحدة في جولة على الجماعات اليهودية بهدف الحصول على دعم معنوي ومالي لحملة ترمي الى إبقاء الجولان تحت السيادة اﻹسرائيلية.
    El Presidente (interpretación del inglés): Es basándonos en una cuestión de principio y de procedimiento que podríamos considerar una situación como ésta, en la que una delegación parece adoptar dos posiciones sobre un mismo tema. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: على أساس المبدأ واﻹجراءات المتبعة نود أن ننظر في حالة مثل هذه، حيث يبدو أن وفدا يتخذ موقفين بشأن مسألة واحدة.
    El Gobierno de Sierra Leona ha acogido con beneplácito esa declaración y ha hecho saber que una delegación de Liberia que visitaba a Freetown para asistir al funeral de la difunta esposa del Presidente, la Sra. Patricia Kabbah, se había reunido con el Presidente Kabbah para examinar la cuestión del mejoramiento de las relaciones entre ambos países. UN ٣٢ - ورحبت حكومة سيراليون بإصدار بيان السياسة العامة وأعلنت أن وفدا ليبريا يزور فريتاون لحضور جنازة السيدة باتريشيا كاباه، زوجة الرئيس الراحل، قد التقى بالرئيس كاباه وناقش معه تحسين العلاقات بين البلدين.
    Varias fuentes fidedignas contaron al Grupo de Expertos que una delegación de Zimbabwe, encabezada por el entonces Ministro de Justicia, Emmerson Munangagwa, visitó la región de Kasai para inspeccionar las diversas concesiones mineras que había dado el difunto Presidente Kabila a la Fuerza de Defensa de Zimbabwe, en pago por su respaldo militar. UN 160- وعلم الفريق من مصادر موثوقة أن وفدا زمبابويا يرأسه وزير العدل آنذاك السيد إمرسون مونانغاغوا زار منطقة كاساي للاطلاع على مختلف التسهيلات التي منحها الرئيس الراحل كابيلا إلى قوة الدفاع الزمبابوية في مجال المناجم مقايضة لدعمها العسكري.
    El 11 de abril, un representante del grupo armado de la oposición de Gulbuddin Hekmatyar, Hezb-e Islami, afirmó que una delegación del grupo se había reunido en Kabul con el partido político registrado Hezb-e Islami (Afganistán) y debatido su posible participación en las elecciones de 2014. UN وفي 11 نيسان/أبريل، ذكر ممثلٌ لجماعة قلب الدين حكمتيار المعارِضة المسلحة، وهي الحزب الإسلامي، أن وفدا قد اجتمع في كابُل مع الحزب الإسلامي (الأفغاني) السياسي المسجل وناقش إمكانية المشاركة في انتخابات عام 2014.
    Sin embargo, una delegación de un país desarrollado observó que las medidas adoptadas por diferentes países no tenían igual importancia para atraer la inversión extranjera directa. UN إلا أن وفدا من بلد متقدم النمو أشار إلى أن اﻹجراءات التي اتخذتها مختلف البلدان ليست على نفس الدرجة من اﻷهمية في جذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Sin embargo, una delegación de observadores que representaba a las ONG expresó preocupación respecto de la coordinación del Programa y cualquier acuerdo que pudiera surgir del proceso de la Convención Plus. UN غير أن وفدا مراقبا يمثل المنظمات غير الحكومية أعرب عن قلقه حيال كيفية الربط بين جدول الأعمال وأي اتفاق قد ينشأ عن عملية تكملة الاتفاقية.
    Con todo, otra delegación afirmó que los programas se desenvolvían bien y merecían más apoyo. UN على أن وفدا آخر رأى أن البرامج تسير جيدا وتستحق مزيدا من الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus