"أن ولاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el mandato
        
    • mandato del
        
    • el mandato de
        
    • que su mandato
        
    • del mandato
        
    • que el estado de
        
    • que la jurisdicción de
        
    • que la jurisdicción del
        
    • mandato y
        
    • bien el mandato
        
    Se mencionó que el mandato del Foro Permanente incluía la preparación y difusión de información sobre las cuestiones indígenas. UN وتطرق الحديث أيضاً إلى أن ولاية المحفل الدائم تشمل إعداد المعلومات عن قضايا السكان الأصليين وتعميمها.
    Señaló que el mandato del FMAM no permitía la financiación de reuniones. UN ولاحظ أن ولاية مرفق البيئة العالمية لا تسمح بتمويل الاجتماعات.
    El equipo concluyó que el mandato de la UNMIS es suficientemente amplio para permitirle apoyar el proceso de paz en una amplia gama de tareas. UN وقد وجد الفريق أن ولاية البعثة واسعة بما يكفي لتمكينها من توفير الدعم لعملية السلام فيما يتعلق بطائفة واسعة من المهام.
    Consideraba que el mandato del cargo, recientemente establecido, de inspector de prisiones era insuficiente. UN وأشارت أيضاً إلى أن ولاية مفتش السجون التي أُنشئت مؤخراً غير كافية.
    Se entiende que el mandato de la Misión no precluye en modo alguno el recurso a otros procedimientos internacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ومن المفهوم أن ولاية البعثة لا تحول بأي حال دون اللجوء الى اتخاذ تدابير دولية أخرى لتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    Si bien la reforma y la reestructuración de las Naciones Unidas, y, a la larga, de todo el sistema de las Naciones Unidas seguirán avanzando, parece que el mandato y las funciones del PNUD mantendrán su vigencia. UN ولئن كان مما لا شك فيه أن عملية اصلاح وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في نهاية المطاف، ستسير قدما، فإنه يبدو من المؤكد أن ولاية البرنامج ووظائفه ستظل صحيحة.
    En consecuencia, debe entenderse claramente que el mandato del grupo de trabajo comprende la consideración de todas las medidas apropiadas que habrían de presentarse con vistas a asegurar una base financiera sólida y viable para la Organización. UN ووفقا لذلك، يجب أن يكون مفهوما بوضوح أن ولاية الفريق العامل ستتمثل في النظر في أي تدبير ملائم يمكن أن يقدم بغية ضمان وجود أساس سليم مالي للمنظمة تتوفر له مقومات البقاء.
    La Comisión consideró que el mandato de la Relatora Especial se había cumplido satisfactoriamente y decidió darlo por terminado. UN واعتبرت اللجنة أن ولاية المقرر الخاص قد اختتمت بنجاح وقررت إنهاءها.
    Nos parece que el mandato del Comité de Información de las Naciones Unidas incluye esa posibilidad. UN ونعتقد أن ولاية لجنــة اﻹعــلام تتضمن تلك اﻹمكانية.
    Algunas delegaciones opinaron que el mandato de la OSSI abarcaba sólo la Secretaría y que otros órganos del sistema de las Naciones Unidas deberían adoptar su propio sistema de rendición de cuentas, mejora de la gestión y supervisión. UN وأعربت بعض الوفود اﻷخرى عن رأي مفاده أن ولاية مكتب المراقبة الداخلية تشمل اﻷمانة العامة فقط وأنه يتعين على هيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى أن تعتمد نظمها الخاصة للمساءلة وتحسين اﻹدارة واﻹشراف.
    No debemos olvidar que el mandato de la Conferencia se basa en definitiva en la legítima búsqueda de paz y seguridad por parte de la humanidad. UN ينبغي لنا أن لا ننسى قط أن ولاية المؤتمر، تستند، في خاتمة المطاف، إلى المطلب الشرعي المنشود للجنس البشري في السلم واﻷمن.
    Se recordó que el mandato del Grupo de Trabajo era elaborar un protocolo facultativo basándose en las directrices preparadas en su primer período de sesiones. UN وأُشير إلى أن ولاية الفريق العامل هي وضع بروتوكول اختياري على أساس المبادئ التوجيهية التي أعدت أثناء دورته اﻷولى.
    Algunas delegaciones opinaron que el mandato del Comité Especial debería ser y era permanente, y que no estaba necesariamente vinculado con el carácter temporal de los grupos de trabajo de la Asamblea General. UN ورأت بعض الوفود أن ولاية اللجنة الخاصة ينبغي، وكما هو حاصل، أن تكون ولاية دائمة وألا ترتبط بالضرورة بالطابع المؤقت الذي تتصف به اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة.
    Asimismo señaló que el mandato del Organismo permitía a éste vigilar la pesca por extranjeros en toda la región. UN وأوضحت أن ولاية هـذه الوكالة سمحت لها بأن ترصد في كامل أنحاء المنطقة أنشطة الصيد الذي تقوم بها جهات أجنبية.
    El comité que realizó el examen dijo que el mandato del UNU/INTECH era aún más importante ahora que hace cinco años. UN وأشارت لجنة التقييم إلى أن ولاية المعهد في الوقت الراهن هي أهم حتى مما كانت عليه قبل خمس سنوات.
    Sucede que el mandato del organismo es más preciso en algunos casos que en otros; además, algunos asuntos están más maduros que otros para su examen en distintos momentos. UN والواقع أن ولاية تلك اللجنة كانت في بعض اﻷحيان أدق منها في أحيان أخرى، وكانت بعض المسائل أجهز للنظر من مسائل أخرى في بعض اﻷحيان.
    Se señaló que el mandato del Departamento estaba contenido en la resolución 52/220 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1997. UN ٠٤١ - وأشير إلى أن ولاية اﻹدارة متضمنة في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠، المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Pero cree que el mandato y las funciones del comité ad hoc no deben limitarse exclusivamente a las deliberaciones. UN ولكنها تعتقد أن ولاية هذه اللجنة المخصصة ووظائفها ينبغي ألا تقتصر على المداولات فقط.
    Dado que su mandato terminará antes de que se redacte el informe, el Consejo considera apropiado plantear nuevamente la cuestión aquí. UN وبما أن ولاية المجلس ستنتهي قبل تجميع هذا التقرير، فإنه يرى أنه من المناسب إثارة المسألة مرة أخرى في هذا التقرير.
    El Comité reafirma que el mandato de la Dirección Ejecutiva se inscribe en los parámetros del mandato del Comité. UN 8 - تؤكد اللجنة من جديد أن ولاية المديرية التنفيذية تندرج في صلب بارامترات ولاية اللجنة.
    Sin embargo, lamentaba comunicar que el estado de New York había se había negado ha hacerlo. UN وقال إنه أُبلغ للأسف أن ولاية نيويورك رفضت ذلك.
    También se hizo notar que la jurisdicción de la Corte no sólo era parcial, sino que tampoco era uniforme. UN ولوحظ أيضا أن ولاية المحكمة لا تعدو أن تكون ولاية جزئية كما أنها ليست مطردة النسق.
    La interacción con la sociedad civil puso de manifiesto que la población no entendía bien el mandato de la MONUSCO y desconocía su capacidad. UN وبينت التفاعلات مع المجتمع المدني أن ولاية البعثة وقدرتها ليستا مفهومتين بشكل واضح لدى السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus