"أن يؤخذ في الاعتبار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tener en cuenta
        
    • que tener presente
        
    • tomar en consideración
        
    • que se tenga en cuenta
        
    • tomando en consideración
        
    • tomar en cuenta
        
    • teniendo presente que
        
    • Téngase presente
        
    • tenerse en cuenta
        
    • teniendo en cuenta el
        
    Así pues, es necesario tener en cuenta ese aspecto a fin de lograr una verdadera conservación de los cursos de agua internacionales. UN إن هذا الجانب يجب أن يؤخذ في الاعتبار إذا كان الهدف هو المحافظة الفعلية على المجاري المائية الدولية.
    En el caso de los recursos agotables, se debería tener en cuenta también la equidad intergeneracional. UN وفي حالة الموارد القابلة للنفاد، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كذلك العدالة بين اﻷجيال.
    A juicio de la Comisión Consultiva, habría que tener en cuenta más de un cálculo de dietas. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أكثر من حساب واحد لتكاليف بدل الاقامة.
    Una opción que hay que tener presente es la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados de superar la falta de acuerdo sobre el aumento en otras categorías de miembros ampliando, de momento, la categoría de miembros no permanentes. UN إن اقتراح حركة عدم الانحياز للتغلب على عدم وجود اتفاق بشأن الزيادة في الفئات اﻷخرى من العضوية عن طريق الاكتفاء في الوقت الراهن بزيادة اﻷعضاء غير الدائمين هو خيار يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    Era menester tomar en consideración el respeto de la cultura y la participación de las comunidades locales en los proyectos de desarrollo. UN وينبغي، في هذا الصدد، أن يؤخذ في الاعتبار احترام الثقافات ومشاركة المجتمعات المحلية في المشاريع الإنمائية.
    Cabe señalar que la tentativa no es un factor que se tenga en cuenta al evaluar los efectos sobre la competencia. UN ومن الجدير بالملاحظة أن القصد ليس عاملاً يتعين أن يؤخذ في الاعتبار لدى تقييم مدى تأثير السلوك على المنافسة.
    Conviene tener en cuenta, sin embargo, el hecho de que este mismo artículo se había insertado en la Constitución ya en vigor como contramedida de un asunto que había sido debatido en Rusia,a saber, del derecho del Presidente a convocar elecciones parlamentarias anticipadas. UN بيد أنه من المهم أن يؤخذ في الاعتبار أن هذه المادة بالذات قد أُدخلت في الدستور الساري فعلا كإجراء مضاد ضد موضوع كان قد نُوقش في روسيا حول حق الرئيس في الاعلان عن انتخابات برلمانية مبكرة.
    Estas últimas llevan a cabo una labor muy útil de desarrollo progresivo y de codificación del derecho internacional que convendría tener en cuenta. UN فهذه اﻷخيرة تقوم فعلا بعمل مفيد للغاية في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه يستحسن أن يؤخذ في الاعتبار.
    También deberíamos tener en cuenta que los países no alineados constituyen una mayoría numérica en nuestro mundo contemporáneo. El principio básico de la democracia es el de tener en cuenta la mayoría numérica. UN كما يجب أن يؤخذ في الاعتبار أن دول عدم الانحياز تمثل اﻷغلبية العددية في مجتمعنا المعاصر، وأن أبسط مبادئ الديمقراطية تقضي بضرورة أخذ هذه اﻷغلبيــة العدديــة فــي الاعتبــار.
    El artículo 7 dispone que se deberán tener en cuenta las condenas anteriores pronunciadas en Estados extranjeros. UN فيما تشرح المادة ٧ أنه يجب أن يؤخذ في الاعتبار أي حكم باﻹدانة سبق صدوره في بلد أجنبي.
    También habría que tener en cuenta la discrepancia entre el ejercicio económico de la Organización y el de algunos Estados Miembros. UN كما ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار التضارب بين السنة المالية للمنظمة والسنة المالية لبعض الدول اﻷعضاء.
    También es posible tener en cuenta a los padres de los propietarios-constructores que pertenezcan al hogar familiar. UN ويمكن أيضا أن يؤخذ في الاعتبار والدا المالك الذي يبني مسكنه والمنتميان إلى مسكن العائلة.
    Por consiguiente, había que tener en cuenta el tamaño del país. UN ولذلك فإن حجم البلد ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    A juicio de la Comisión Consultiva, habría que tener en cuenta más de un cálculo de dietas. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أكثر من حساب واحد لتكاليف بدل الاقامة.
    Hay que tener en cuenta la proporcionalidad. UN إن عنصر التناسب يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    Se debe tener en cuenta la necesidad de respetar las distintas culturas, costumbres y tradiciones. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار ضرورة احترام تنوع الثقافات والعادات والتقاليد.
    Así pues, cuando se vaya a prescribir o comenzar un tratamiento de sustitución hormonal, habrá que tener en cuenta los antecedentes de tromboembolia. UN ولذا ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار تاريخ أي مشاكل سابقة لهذا الانسداد لدى وصف أو ابتداء العلاج ببدائل الهرمونات.
    Hay que tener presente que los defensores tienen que tomar vacaciones y que también interrumpen su trabajo durante los fines de semana. UN ويجب أن يؤخذ في الاعتبار أن على المحامي أن يحصل على إجازات وأن يتوقف عن العمل بعض الشيء خلال عطلات نهاية الأسبوع.
    Del mismo modo, había que tomar en consideración que ese tipo de recursos además de ser indispensables para la vida, eran frágiles y prácticamente insustituibles, haciendo necesaria una actuación diligente e inmediata por parte de todos los Estados. UN وينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار أن هذا النوع من الموارد ليس ضروريا للحياة فحسب، بل إنه هش وغير قابل للاستبدال من الناحية العملية، موجبا اتخاذ إجراءات حريصة وفورية من جانب الدول.
    Así pues, El Salvador pide que se tenga en cuenta que puede haber Estados que ya cuentan con un plan de acción propio para la aplicación de este y otros instrumentos pertinentes en que también son parte. UN وكذلك، تطلب السلفادور هنا أن يؤخذ في الاعتبار أنه قد تكون هناك بلدان لديها فعلاً خطط عملها الخاصة للامتثال لهذه الصكوك وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي تكون أطرافاً فيها أيضاً.
    El Grupo concatenado examinó la posibilidad de facilitar apoyo metodológico, en vez de soluciones a los países afectados por las minas, al tiempo que se recopilen datos de forma confidencial, tomando en consideración el efecto de la recopilación de datos en las víctimas. UN وبحثت المجموعة مسألة تزويد البلدان المتأثرة بالألغام بدعم منهجي لا بحلول، على أن يراعى لدى تجميع البيانات ما تتسم به من حساسية، وعلى أن يؤخذ في الاعتبار ما لجمع البيانات من تأثير على الضحايا.
    Hay que tomar en cuenta que el Gobierno de El Salvador sólo tiene representación diplomática en 27 países o regiones. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن حكومة السلفادور ممثلة دبلوماسيا في 27 بلدا أو منطقة فقط.
    Sin embargo, estas cifras deben entenderse teniendo presente que no todos los nacimientos se registran, especialmente en las regiones del interior. UN ولكن ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن حالات الولادة لا تُسجﱠل كلها، وخاصة الحالات التي تحدث في المناطق النائية؛
    Téngase presente que las estimaciones para el proyecto de presupuesto de apoyo bienal habitualmente se preparan durante los primeros meses del segundo año del bienio en curso. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن الوقت الذي تُعدّ فيه تقديرات ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين يكون، عادةً، الشهور الأولى من السنة الثانية لفترة السنتين الجارية.
    Sin embargo, la existencia de órdenes superiores puede tenerse en cuenta para mitigar el castigo. UN ومع ذلك فإن وجود أوامر عليا يمكن أن يؤخذ في الاعتبار فيما يتعلق بتخفيف العقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus