"أن يتشاور مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que celebre consultas con
        
    • que consulte a
        
    • que celebrara consultas con
        
    • que consulte con
        
    • consultará a
        
    • debe consultar al
        
    • celebrar consultas con
        
    • que consultara a
        
    • debe consultar a
        
    • deberá consultar a
        
    • deberá consultar con
        
    • celebrará consultas con
        
    • debería consultar a
        
    • que entable consultas con
        
    • que celebrase consultas con
        
    4. Pide también al Secretario General que celebre consultas con las organizaciones no gubernamentales, según corresponda, antes de presentar sus propuestas; UN ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع المنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، قبل تقديم مقترحاته؛
    2. Pide al Secretario General que celebre consultas con el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas con miras a introducir la siguiente enmienda en su reglamento: UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتشاور مع المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة بهدف إدخال تعديل على نظامها اﻷساسي، هذا نصه:
    En el proyecto de resolución también se pide al Secretario General que consulte a los Estados de las regiones de tensión y determine sus opiniones para promover medidas de fomento de la confianza. UN ويطلب مشروع القرار أيضاً إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول في مناطق التوتر ويتحقق من آرائها بشأن تعزيز تدابير بناء الثقة.
    Pidió al Secretario General que celebrara consultas con los jefes de las instituciones financieras a principios de 1997. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع رؤساء المؤسسات المالية في أوائل عام ١٩٩٧.
    Entre los elementos más significativos de esa Declaración puede mencionarse que en ella se exige al Presidente del Consejo que presida las reuniones que se celebran con las naciones que contribuyen con contingentes y se pide al Consejo que consulte con las naciones que podrían enviar tropas antes de establecer operaciones nuevas. UN ومن بين أهم عناصر هذا البيان أن يطلب إلى رئيس المجلس أن يترأس اجتماعات يعقدها مع الدول المساهمة بقوات، كما يطلب من المجلس أن يتشاور مع الدول المتوقع أن تشارك بقوات قبل بدء عمليات جديدة.
    4.3 De presentarse una denuncia contra un juez, ésta será remitida al Representante Especial del Secretario General, que consultará a la Comisión. UN ٤-٣ تحال أي شكوى تتعلق بقاض من خارج سلك القضاء إلى الممثل الخاص لﻷمين العام وعليه أن يتشاور مع اللجنة.
    En todas las demás cuestiones, el Gobernador debe consultar al Consejo Ejecutivo y actuar de conformidad con él. UN ومطلوب من الحاكم، فيما يتعلق بالشؤون الأخرى، أن يتشاور مع المجلس التنفيذي، ويتصرف وفقا لمشورته.
    2. Pide al Secretario General que celebre consultas con el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas con miras a introducir la siguiente enmienda en su reglamento: UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتشاور مع المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة بهدف إدخال تعديل على نظامها اﻷساسي، هذا نصه:
    A fin de que esas reuniones den resultados eficaces, se pide al Secretario General que celebre consultas con los jefes ejecutivos del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial para estudiar las posibilidades y modalidades prácticas de esas reuniones y que informe al respecto al Consejo. UN ولكي تحقق هذه الاجتماعات نتائج فعالة، مطلوب من اﻷمين العام أن يتشاور مع رئيسي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بغية استكشاف إمكانية عقد هذه الاجتماعات والطرائق العملية لعقدها وإبلاغ المجلس عن ذلك.
    2. Pide a la Mesa del CCT que celebre consultas con las Partes y los grupos regionales para examinar los resultados de la Primera Conferencia Científica de la CLD; UN 2- يطلب إلى مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا أن يتشاور مع الأطراف والمجموعات الإقليمية من أجل استعراض نتائج المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛
    6. Solicita al Secretario General que celebre consultas con los Estados Miembros sobre las iniciativas que repercutan en la utilización de servicios e instalaciones de conferencias; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات التي تؤثر في استخدام خدمات المؤتمرات ومرافق المؤتمرات؛ ثالثا
    73. El Comité Especial pide al Secretario General que celebre consultas con los Estados Miembros durante el examen que está haciendo de las tasas de reembolso por depreciación del equipo de propiedad de los contingentes desplegados a solicitud de las Naciones Unidas. UN ٧٣ - وتطلب اللجنة الخاصة الى اﻷمين العام أن يتشاور مع الدول اﻷعضاء خلال استعراضه الحالي لمعدلات السداد عن استهلاك المعدات المملوكة للوحدات، التي تم وزعها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    Si se lee minuciosamente, en el párrafo se pide al Secretario General que consulte a los Estados de una región de tensión e inicie un proceso de consultas; no para imponer nada, ni para dictar nada, sino simplemente, en una primera etapa, para consultar a los Estados Miembros en cuestión. UN وتدل القراءة المتأنية على أن الفقرة المذكورة تطلب إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول في منطقة التوتر المعنية وأن يبدأ عملية تشاور، لا ليفرض أي شيء، ولا ليملي أي شيء، بل لمجرد أن يتشاور في مرحلة أولية مع الدول الأعضاء المعنية.
    La función administrativa de la Asamblea debe ser fortalecida por medio de, entre otras cosas, solicitar al Secretario General que consulte a la Asamblea sobre todos los nombramientos de alto nivel, incluido el nombramiento de los representantes especiales del Secretario General. UN وينبغي تعزيز الدور الإداري للجمعية، في جملة أمور، بالطلب إلى الأمين العام أن يتشاور مع الجمعية بشأن كل التعيينات الرفيعة المستوى، بما فيها تعيين ممثلين خاصين للأمين العام.
    Además, se pidió al Secretario General que celebrara consultas con los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN كما طلبت من اﻷمين العام أن يتشاور مع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    El Presidente pidió al Sr. Hariri que celebrara consultas con su grupo y con quien considerara conveniente y que adoptara la posición apropiada al respecto. UN وطلب الرئيس من السيد الحريري أن يتشاور مع جماعته ومع من يراه مناسبا واتخاذ الموقف الملائم.
    15. Pide al Secretario General que consulte con la Comisión de la Unión Africana respecto del apoyo adicional que se podría suministrar a la Misión e informe al Consejo de los progresos realizados, con arreglo a los plazos fijados en el párrafo 17 infra; UN 15 - يطلب إلى الأمين العام أن يتشاور مع مفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن ما يمكن تقديمه من دعم إضافي إلى البعثة، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس عن أي تقدم محرز، وفقا للجدول الزمني الوارد في الفقرة 17 أدناه؛
    7.3 De presentarse una denuncia contra un juez, ésta será remitida al Representante Especial del Secretario General, que consultará a la Comisión. UN 7-3 تحال إلى الممثل الخاص للأمين العام أي شكوى تتعلق بقاض، وعليه أن يتشاور مع اللجنة.
    En todas las demás cuestiones, el Gobernador debe consultar al Consejo Ejecutivo y actuar de conformidad con su dictamen. UN ويتعين على الحاكم أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته فيما يتعلق بجميع المسائل الأخرى.
    Deseo destacar aquí que no es la primera vez que autorizo a Foday Sankoh a celebrar consultas con sus compañeros de armas, aunque está bajo condena. UN وأود التأكيد هنا أن هذه ليست هي المرة اﻷولى التي أسمح فيها لفوداي سنكوه أن يتشاور مع رفاقه في السلاح على الرغم من حكم اﻹدانة الصادر في حقه.
    En el párrafo 6 de la misma sección, la Asamblea pidió al Secretario General que consultara a los Estados Miembros sobre las iniciativas que afectasen a la utilización de servicios e instalaciones de conferencias. UN وفي الفقرة 6 من الجزء ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات التي تؤثر في استخدام خدمات المؤتمرات ومرافق المؤتمرات.
    d) El PNUD debe consultar a los gobiernos respecto de los gastos relacionados con la estructura de oficinas locales del PNUD; UN )د( ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يتشاور مع الحكومات بشأن التكاليف المرتبطة بهيكل المكتب المحلي للبرنامج اﻹنمائي؛
    La Oficina de Asuntos Jurídicos deberá consultar a la División de Adquisiciones, a las dependencias pertinentes de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno y a los fondos y programas afiliados si la conciliación debe ser un paso obligatorio antes de someter a arbitraje una controversia comercial. UN ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يتشاور مع شعبة المشتريات ومع الوحدات الأخرى ذات الصلة في شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد والصناديق والبرامج المنتسبة للمنظمة بشأن ما إذا كان ينبغي جعل التوفيق بين الأطراف المعنية خطوة إلزامية قبل إحالة أي نزاع تجاري إلى التحكيم.
    En los casos en que el Consejo de Seguridad organice la prestación de asistencia humanitaria y operacional, el Presidente del Consejo deberá consultar con los funcionarios principales de las organizaciones correspondientes. UN في الحالات التي يشارك فيها مجلس الأمن في التكليف بتقديم مساعدات إنسانية وتنفيذية، ينبغي لرئيس مجلس الأمن أن يتشاور مع المسؤولين الرئيسيين في المنظمات المعنية.
    Para ello el Consejo Ejecutivo celebrará consultas con los Estados Partes interesados y, cuando proceda, pedirá a un Estado Parte que adopte medidas para solucionar la situación dentro de un plazo determinado. UN وعلى المجلس التنفيذي، بقيامه بهذا، أن يتشاور مع الدول اﻷطراف المعنية وأن يطلب، حسب الاقتضاء، إلى دولة طرف ما أن تتخذ تدابير لتصحيح الوضع في غضون وقت محدد.
    debería consultar a la administración para determinar cuáles son sus inquietudes y los aspectos que requieren atención antes de establecer cualquier plan de trabajo definitivo. UN وينبغي له أن يتشاور مع الإدارة في مجالات قلقها واهتمامها، قبل وضع أي خطط عمل نهائية.
    En la decisión también se pide al FMAM que entable consultas con la secretaría del Convenio de Estocolmo en relación a la labor futura del FMAM sobre el Marco para la asignación de recursos, en la medida en que éste se relaciona con el Convenio de Estocolmo. UN كما طلب المقرر من مرفق البيئة العالمية أن يتشاور مع أمانة اتفاقية استكهولم حول عمل المرفق في المستقبل بشأن إطار تخصيص الموارد فيما يتصل باتفاقية استكهولم.
    La Comisión pidió al Relator Especial que celebrase consultas con los Estados y con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre la aplicación de la mencionada resolución a fin de presentarle, durante su 59° período de sesiones, un informe que contuviese, con recomendaciones concretas, sus conclusiones acerca de la utilización de mercenarios para vulnerar el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يتشاور مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ هذا القرار، وأن يقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً يتضمن استنتاجاته وتوصيات محددة بشأن استخدام المرتزقة في تقويض حق الشعوب في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus