"أن يدرجوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que incluyan
        
    • que incluyeran
        
    • deberían incorporar
        
    • podrá inscribir
        
    • que indicaran
        
    • deben incorporar
        
    • que integrasen
        
    • que presupuesten
        
    Se ha alentado a otros miembros del Equipo de Tareas para que incluyan la capacitación sobre las directrices en sus programas ordinarios de capacitación. UN وشجع اﻷعضاء اﻵخرون في فرقة العمل على أن يدرجوا التدريب على المبادئ التوجيهية في برامجهم التدريبية العادية.
    Agradecemos a las delegaciones que han apoyado nuestra causa, y llamamos a todos los miembros a que incluyan el tema de la ampliación en su labor el próximo año. ¿Acaso pronunciarse favorablemente sobre nuestras solicitudes de adhesión no enriquecería la Conferencia de Desarme y la haría más auténticamente universal? UN ونحن نعرب عن شكرنا للوفود التي دعمت قضيتنا ونهيب بالأعضاء، برمتهم، أن يدرجوا مسألة زيادة العضوية ضمن أعمالهم في العام القادم.
    Además, se daban instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la Relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُوعز إلى أصحاب المطالبات أن يدرجوا في بيان المطالبة التفاصيل التالية:
    La comunidad empresarial y sus reguladores deberían incorporar nuestros derechos como pueblos indígenas en sus planes de desarrollo económico en nuestros territorios. UN 70 - ويجب على مجتمع الأعمال ومنظميه أن يدرجوا حقوقنا كشعوب أصلية في خططهم للتنمية الاقتصادية في أقاليمنا.
    b) El personal nombrado por un período de un mes o más que participe en un plan de seguro médico ofrecido por las Naciones Unidas podrá inscribir a sus cónyuges e hijos a cargo en dicho plan. UN (ب) يجوز لموظفي المشاريع المعينين لمدة شهر واحد أو أكثر والمشتركين في خطة للتأمين الطبي توفرها الأمم المتحدة أن يدرجوا أزواجهم وأولادهم المعالين في تلك الخطة.
    Cuando se les pidió que indicaran a quién recurrirían si se sintieran amenazados por los grupos armados, aproximadamente el 88% de los encuestados mencionaron a la UNMIL como uno de los principales proveedores de seguridad, y alrededor de una tercera parte de ellos respondieron que la UNMIL era el único proveedor de seguridad. UN وعندما طلب منهم أن يدرجوا في قائمة الجهات التي يلجأون إليها فيما لو واجهوا حالة من انعدام الأمن بسبب الجماعات المسلحة ذكر حوالي 88 في المائة البعثة بوصفها الجهة الأساسية التي توفر لهم الأمن.
    Los Estados Miembros y los asociados internacionales deben incorporar la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles como un elemento integral del programa mundial de desarrollo. UN ويجب على الدول الأعضاء والشركاء الدوليين أن يدرجوا الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في خطة التنمية العالمية باعتبارهما جزءاً لا يتجزأ منها.
    162. En su resolución 2001/51, la Comisión pidió a todos los representantes especiales, relatores especiales y grupos de trabajo de la Comisión que integrasen la protección de los derechos humanos en relación con el VIH en sus respectivos mandatos. UN 162- رجت اللجنة، في قرارها 2001/51، من جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والأفرقة العاملة التابعين للجنة، أن يدرجوا حماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري في ولاية كل منهم.
    La Junta recomienda que el ACNUR pida a los asociados de ejecución que presupuesten y comuniquen los recursos asignados para certificación en todos los casos y elaboren directrices para una fiscalización eficaz de los recursos de auditoría. UN 68 - ويوصي المجلس بأن تطلب المفوضية من شركائها المنفذين أن يدرجوا في الميزانية الموارد المخصصة للحصول على الشهادات وأن يفصحوا عن هذه الموارد في جميع الحالات، وأن تضع مبادئ توجيهية لكفالة الرصد الفعّال لموارد مراجعة الحسابات.
    6. Pide a todos los representantes especiales, relatores especiales, expertos independientes y grupos de trabajo temáticos de la Comisión que incluyan en sus informes, cuando corresponda, una sección sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en la Declaración y Programa de Acción de Viena; UN ٦- ترجو من كل الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والخبراء المستقلين واﻷفرقة العاملة الموضوعية التابعة للجنة أن يدرجوا في تقاريرهم، حيثما يكون هذا مناسبا، فرعا عن تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    12. Alienta a los Relatores Especiales sobre el derecho a la alimentación, a la educación y a una vivienda adecuada, como parte del derecho a un nivel de vida adecuado, a que incluyan en sus informes un examen de las consecuencias del Acuerdo sobre los ADPIC para la realización de los derechos incluidos en sus mandatos; UN 12- تشجع المقررين الخاصين المعنيين بالحق في الغذاء والتعليم والمسكن اللائق باعتبار ذلك عنصراً من عناصر الحق في مستوى معيشة لائق، على أن يدرجوا في تقاريرهم استعراضا لتأثير الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، على إعمال الحقوق التي تدخل في نطاق ولايتهم؛
    Además, en el contexto del Año Internacional del Deporte y la Educación Física, el VNU invitará a sus oficiales de programas y directores de programas sobre el terreno a que incluyan en la celebración anual del Día Internacional del Voluntario, el 5 de diciembre, una movilización especial de voluntarios a favor del deporte para el desarrollo y la paz. UN وفضلا عن ذلك، وفي سياق السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية، سيدعو برنامج متطوعي الأمم المتحدة موظفي ومديري برامجه في الميدان إلى أن يدرجوا في الاحتفال السنوي لليوم الدولي للمتطوعين في 5 كانون الأول/ديسمبر، حشد المتطوعين بشكل خاص في إطار موضوع تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    También se les recomienda que incluyan en sus presentaciones cuestiones concretas de importancia estratégica para la ejecución del programa de trabajo de ONU-Hábitat para el bienio 2006-2007 (documento HSP/GC/20/9). UN كما أنهم يشجعوا على أن يدرجوا في عروضهم قضايا محددة ذات أهمية استراتيجية لتنفيذ مشروع برنامج عمل برنامج موئل الأمم المتحدة لفترة السنتين 2006-2007 (الوثيقة HSP/GC/20/9).
    28. Toma nota de la necesidad de facilitar el establecimiento de prioridades proporcionando a las Partes información oportuna sobre las consecuencias financieras de las diferentes opciones y, con ese fin, pide a los secretarios ejecutivos que incluyan en el proyecto de presupuesto operacional para el bienio 2012 - 2013 tres hipótesis de financiación distintas basadas en: UN 28 - يحيط علماً بالحاجة إلى تيسير وضع الأولويات من خلال تزويد الأطراف بالمعلومات حسنة التوقيت عن الانعكاسات المالية لمختلف الخيارات، ولهذه الغاية، يطلب من الأمناء التنفيذيين أن يدرجوا في الميزانية التشغيلية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 ثلاثة سيناريوهات بديلة للتمويل تستند إلى:
    Además, se daban instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la Relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُوعز إلى أصحاب المطالبات أن يدرجوا في بيان المطالبة التفاصيل التالية:
    La Subcomisión pidió a los Relatores Especiales que continuaran sus estudios sobre estos temas; se pidió a los Relatores Especiales sobre la mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos que incluyeran en su informe la cuestión de los derechos de propiedad intelectual y los derechos humanos. UN وطلبت اللجنة الفرعية إلى المقررين الخاصين مواصلة دراسة هذين الموضوعين؛ وطُلب إلى المقررين الخاصين المعنيين بالعولمة وآثارها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان أن يدرجوا في تقريرهم مسألة حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان.
    3. El Secretario General debería considerar la posibilidad de proponer a la Asamblea General el establecimiento de un fondo o cuenta de evaluación a nivel de toda la Secretaría y pedir a los directores de los programas que incluyeran recursos claramente especificados para realizar evaluaciones en todas las propuestas de actividades financiadas con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN 3 - أن ينظر الأمين العام في إمكانية أن يقترح على الجمعية العامة إنشاء صندوق/حساب للتقييم على نطاق الأمانة العامة وأن يطلب إلى جميع مديري البرامج أن يدرجوا موارد محددة تحديدا واضحا للتقييم في جميع المقترحات الخاصة بأنشطة تمول من خارج الميزانية.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían incorporar procedimientos que permitieran la autocertificación en el caso de los viajes efectuados en las condiciones autorizadas, cuando el viajero no haya solicitado recursos adicionales. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يدرجوا إجراءات لقبول التصديق الذاتي على السفر على النحو المأذون به، فيما يتعلق بمطالبات السفر التي لم يطلب المسافر بشأنها مبالغ إضافية.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían incorporar procedimientos que permitieran la autocertificación en el caso de los viajes efectuados en las condiciones autorizadas, cuando el viajero no haya solicitado recursos adicionales. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يدرجوا إجراءات لقبول التصديق الذاتي على السفر على النحو المأذون به، فيما يتعلق بمطالبات السفر التي لم يطلب المسافر بشأنها مبالغ إضافية.
    b) El personal nombrado por un período de un mes o más que participe en un plan de seguro médico ofrecido por las Naciones Unidas podrá inscribir a sus cónyuges e hijos a cargo en dicho plan. UN (ب) يجوز لموظفي المشاريع المعينين لمدة شهر واحد أو أكثر والمشتركين في خطة للتأمين الطبي توفرها الأمم المتحدة أن يدرجوا أزواجهم وأولادهم المعالين في تلك الخطة.
    b) El personal nombrado por un período de un mes o más que participe en un plan de seguro médico ofrecido por las Naciones Unidas podrá inscribir a sus cónyuges e hijos a cargo en dicho plan. UN (ب) يجوز لموظفي المشاريع المعينين لمدة شهر واحد أو أكثر والمشتركين في خطة للتأمين الطبي توفرها الأمم المتحدة أن يدرجوا أزواجهم وأولادهم المعالين في تلك الخطة.
    234. En la página " C5 " del formulario de solicitud, además de la información que indica la prueba de la propiedad, se pedía a los demandantes que indicaran el tipo de cuenta bancaria. UN 234- في الصفحة " جيم/5 " من استمارة المطالبة طُلب من أصحابها، بالإضافة إلى المعلومات التي تبيِّن دليل الملكية، أن يدرجوا نوع الحساب المصرفي.
    Estima que las autoridades de los Estados donde funcionan las principales empresas fabricantes deben incorporar en sus respectivos ordenamientos jurídicos regulaciones sobre el marcaje de las armas antes de su exportación, a fin de facilitar su rastreo y evitar que las mismas puedan ser desviadas al mercado ilícito. UN ونعتقد أنه ينبغي لقادة الدول التي تعمل فيها المصانع الرئيسية التي تصنع تلك الأسلحة أن يدرجوا في قوانينهم أحكاماً تتعلق بوسم تلك الأسلحة قبل تصديرها، بغية تسهيل تتبُّعها ومنع تحويلها إلى السوق غير المشروعة.
    20. La Comisión, en su resolución 2001/51, refrendada por el Consejo Económico y Social en su decisión 2001/268, y en su resolución 2003/47, pidió a todos los representantes especiales, relatores especiales y grupos de trabajo de la Comisión que integrasen la protección de los derechos humanos en relación con el VIH en sus respectivos mandatos. UN 20- وفي قرارها 2001/51 الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقرره 2001/268، وكذلك في قرارها 2003/47، طلبت اللجنة إلى جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والأفرقة العاملة التابعين للجنة، أن يدرجوا في ولاياتهم مسألة حماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري.
    68. La Junta recomienda que el ACNUR pida a los asociados de ejecución que presupuesten y comuniquen los recursos asignados para certificación en todos los casos y elaboren directrices para una fiscalización eficaz de los recursos de auditoría. UN 68- ويوصي المجلس بأن تطلب المفوضية من شركائها المنفذين أن يدرجوا في الميزانية الموارد المخصصة للحصول على الشهادات وأن يفصحوا عن هذه الموارد في جميع الحالات، وأن تضع مبادئ توجيهية لكفالة الرصد الفعّال لموارد مراجعة الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus