"أن يدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que condene
        
    • debe condenar
        
    • debería condenar
        
    • a condenar
        
    • que condenar
        
    • de tener
        
    Instamos a la comunidad internacional a que condene sin equívocos estos actos y comience a revertir activamente esta tendencia. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدين هذه اﻷفعال إدانة قاطعة لا لبس فيها، وأن يبدأ بهمة ونشاط في وقف هذا الاتجاه.
    Etiopía formula un llamamiento a la comunidad internacional para que condene este desplazamiento masivo de civiles inocentes como una flagrante violación de derechos humanos. UN وتهيب إثيوبيا بالمجتمع الدولي أن يدين هذا التشريد الجماعي للمدنيين اﻷبرياء بوصفه انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    Georgia exhorta a la comunidad internacional a que condene los actos de provocación de la Federación de Rusia y ejerza el máximo grado de presión sobre ella para que cumpla plenamente el acuerdo de cesación del fuego. UN وتهيب جورجيا بالمجتمع الدولي أن يدين الأعمال الاستفزازية الروسية وأن يضغط عليها بقوة حتى تمتثل لاتفاق وقف إطلاق النار.
    La comunidad internacional debe condenar firmemente todas las medidas contrarias al régimen de no proliferación. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بحزم جميع اﻷعمال المنافية ﻷهداف أنظمة عدم الانتشار.
    La comunidad internacional debe condenar enérgicamente el terrorismo patrocinado por el Estado indio en Cachemira. UN وينبغي أن يدين المجتمع الدولي بقوة إرهاب الدولة الذي ترعاه الهند في كشمير.
    En un momento en que se encuentra estancado el proceso de negociación y no hay perspectivas realistas de que regresen a sus hogares centenares de miles de refugiados, la comunidad internacional debería condenar y rechazar resueltamente esas exigencias injustificadas. UN وفي الوقت الذي توقفت فيه عملية المفاوضات وما زال مئات اﻵلاف من المهاجرين بدون أمل حقيقي في العودة الى ديارهم، يتعين على المجتمع الدولي أن يدين بحزم هذه المطالب غير المشروعة وأن يثبطها.
    Exhortamos a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad, a que condene de manera clara e inequívoca el brutal secuestro y asesinato de Mohamed. UN وإننا نهيب بالمجتمع الدولي، وبخاصة مجلس الأمن، أن يدين بصورة واضحة وقاطعة اختطاف محمد وقتله بصورة وحشية.
    Solicito al Consejo que condene, de forma unánime e inequívoca, la violencia perpetrada por la organización terrorista Hamas. UN وأدعو المجلس إلى أن يدين بالإجماع وبعبارات لا لبس فيها العنف الذي ترتكبه منظمة حماس الإرهابية.
    Por ello exhorto al Consejo de Seguridad a que condene de forma inmediata e inequívoca estos atroces atentados. UN وإني أهيب بمجلس الأمن أن يدين هذه الهجمات النكراء فورا ودون مواربة.
    Instamos al Consejo a que condene con todo vigor esos actos, adopte las medidas apropiadas para poner fin inmediatamente a tales prácticas, pida que se dé al CICR y a sus representantes acceso inmediato al campo de concentración de Lopare y que se clausure este campo. UN وإننا نحث المجلس على أن يدين بقوة هذه اﻷعمال وأن يتخذ التدابير المناسبة لوضع حد لهذه الممارسات على الفور، وأن يطلب السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وممثليها بالدخول فورا الى معسكر التجميع في لوباري وأن يتم اغلاق هذا المعسكر.
    En vista de lo anterior, mi Gobierno solicita al Consejo de Seguridad que condene concretamente a los países cuyas fuerzas armadas cometen graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario contra la población civil congoleña. UN وفي ضوء ما تقدم، تطلب حكومتي إلى مجلس اﻷمن أن يدين بذكر الاسم، البلدان التي ترتكب قواتها المسلحة انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في حق السكان المدنيين في الكونغو.
    1. que condene enérgicamente la invasión del territorio congoleño por las tropas rwandesas y ugandesas; UN ١ - أن يدين بقوة غزو القوات الرواندية واﻷوغندية لﻷراضي الكونغولية؛
    El Gobierno de la República Democrática del Congo pide al Consejo de Seguridad que condene esas matanzas y que tome disposiciones para que se haga comparecer a los autores de ellas ante los tribunales. UN وتطلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مجلس اﻷمن أن يدين هذه المجازر وأن يتخذ الترتيبات اللازمة لتقديم مرتكبي هذه المجازر إلى العدالة.
    Israel hace un llamamiento a la comunidad internacional para que condene en los términos más enérgicos posibles esos actos criminales de terrorismo así como el constante apoyo de los líderes palestinos actuales y su participación en ellos. UN إن إسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بأقوى العبارات هذه الأعمال الإجرامية وكذلك استمرار دعم القيادة الفلسطينية الحالية ومشاركتها في مثل هذه الأعمال.
    Israel insta a la comunidad internacional a que condene en los términos más enérgicos estos actos de terrorismo, así como el apoyo y la connivencia constantes de los actuales dirigentes palestinos. UN وإسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بكل قوة هذه الأعمال الإرهابية الإجرامية، فضلا عن استمرار تأييد القيادة الفلسطينية الحالية لارتكابها ومشاركتها في ذلك.
    La comunidad internacional debe condenar esta última y extremadamente peligrosa acción de Israel en los términos más enérgicos. UN إن على المجتمع الدولي أن يدين بأقوى العبارات هذا العمل الإسرائيلي الإجرامي الأخير والخطير للغاية.
    La parte musulmana debe condenar todas las formas de depuración étnica en la ex Bosnia y Herzegovina en cualquier lugar en que ocurran. UN على الجانب المسلم أن يدين جميع أشكال التطهير اﻹثني في البوسنة والهرسك السابقة أينما وجدت.
    La comunidad internacional debe condenar la agresión de Armenia contra el Estado soberano de Azerbaiyán y exhortarla a que actúe de modo responsable. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدين عدوان أرمينيا ضد دولة ذات سيادة وأن يحملها تبعة ذلك.
    La comunidad internacional debería condenar enérgicamente el asesinato de la Sra. Corrie por las fuerzas de ocupación israelíes. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدين بقوة إقدام قوات الاحتلال الإسرائيلي على قتل السيدة كوري.
    Instamos a la comunidad internacional a condenar sin reservas este odioso acto y a brindarnos su ayuda en el procesamiento de los cerebros que están detrás de estos incidentes, así como de sus esbirros. UN إننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بدون تحفظ ذلك العمل المقيت، وأن يساعدنا على محاكمة مدبّريه وأتباعهم.
    El mundo aún tiene que condenar explícitamente a Eritrea por su agresión, mientras que no ha guardado silencio cuando se ha cometido agresión en Europa y Asia, para no decir nada de obligar a Eritrea a abandonar los territorios que había tomado por la fuerza. UN ويتعين أن يدين العالم صراحة إريتريا لعدوانها في حين أنه لم يلتزم الصمت عند وقوع العدوان في أوروبا وآسيا، بغض النظر عن إلزام إريتريا بمغادرة اﻷراضي التي استولت عليها بالقوة.
    Este derecho incluye la libertad de tener o de adoptar la religión o las creencias de su elección, así como la libertad de manifestar su religión y sus creencias, individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante el culto, la celebración de los ritos, las prácticas y la enseñanza. UN ويشمل ذلك حريته في أن يدين بدين ما، وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus