"أن يرفض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • podrá rechazar
        
    • negarse a
        
    • que rechace
        
    • a rechazar
        
    • Se haya negado a
        
    • decir que no
        
    • negar
        
    • podía denegar
        
    • a denegar
        
    • a negarse
        
    • denegar su
        
    • rechazar a
        
    • de rechazar
        
    • para denegar
        
    • debe rechazar
        
    El Alto Comisionado podrá rechazar toda oferta que no considere apropiada o que no pueda utilizarse con las finalidades mencionadas. UN وله أن يرفض أية عروض تتعلق بتبرعات لا يعتبرها ملائمة أو لا يمكن استعمالها للأغراض المذكورة أعلاه.
    podrá rechazar toda oferta que no considere apropiada o que no pueda utilizarse con las finalidades mencionadas. UN وله أن يرفض أية عروض لا يعتبرها ملائمة أو لا يمكن استعمالها لﻷغراض المذكورة أعلاه.
    Estoy al tanto de esos casos en este circuito y no la autorizan a negarse a responder a esta pregunta. Open Subtitles أنا لدي إحاطة بهذه قضايا بهذا المجال وهي لا تخول لها أن يرفض الإجابة على هذه الأسئلة
    La sede de la UNU debería examinar la posibilidad de mejorar dicho Sistema a fin de que rechace las obligaciones que superen las obligaciones previstas al ingresar los datos. UN وينبغي أن ينظر مقر الجامعة في تعزيز النظام ليتيح له أن يرفض عند قيد البيانات الالتزامات التي تتجاوز الاعتمادات.
    Un paciente tiene derecho a rechazar el tratamiento siempre que pueda ejercer su capacidad de juicio en forma clara y libre. UN وللمريض الحق في أن يرفض العلاج شريطة أن يكون قادراً على ممارسة تقديره بوضوح وحرية.
    b) Se haya negado a reconocer la aprehensión, la detención o el secuestro o a dar información sobre la suerte o el paradero de esa persona o personas. UN (ب) أن يرفض الإقرار بقبض أو احتجاز أو اختطاف هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم.
    podrá rechazar toda oferta que no considere apropiada o que no pueda utilizarse con las finalidades mencionadas. UN وله أن يرفض أية عروض لا يعتبرها ملائمة أو لا يمكن استعمالها للأغراض المذكورة أعلاه.
    Con respecto a aquéllas, el Bundesrat puede interponer una objeción, que el Bundestag podrá rechazar. UN أما بالنسبة للقوانين الأولى، فبإمكان البوندسرات تقديم اعتراض بشأنها لكن بإمكان البوندستاغ أن يرفض ذلك الاعتراض.
    podrá rechazar toda oferta que no considere apropiada o que no pueda utilizarse con las finalidades mencionadas. UN وله أن يرفض أية عروض لا يعتبرها ملائمة أو لا يمكن استعمالها للأغراض المذكورة أعلاه.
    El Administrador podría negarse a liberar los fondos de los proyectos si no estuvieran disponibles las aportaciones de contraparte convenidas. UN وأوضح أن مدير البرنامج يستطيع أن يرفض اﻹفراج عن أموال لمشاريع اذا ما لم يتم توفير المدخلات المناظرة المتفق عليها.
    El Administrador podría negarse a liberar los fondos de los proyectos si no estuvieran disponibles las aportaciones de contraparte convenidas. UN وأوضح أن مدير البرنامج يستطيع أن يرفض اﻹفراج عن أموال لمشاريع اذا ما لم يتم توفير المدخلات المناظرة المتفق عليها.
    Por consiguiente, exhortamos a la comunidad internacional a que rechace esas medidas y promueva su eliminación total. UN ومن ثم، فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يرفض تلك التدابير وأن يعمل ويشجع على إزالتها تماما؛
    Por consiguiente, exhortamos a la comunidad internacional a que rechace esas medidas y promueva su eliminación total. UN ومن ثم، فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يرفض تلك التدابير وأن يعمل ويشجع على إزالتها تماماً.
    ¿Cómo te va a rechazar ahora la junta de libertad condicional? Open Subtitles حسنا، كيف يمكن للمجلس أن يرفض إطلاق سراحك بعد كل هذا العمل التي قمت به؟
    En realidad, nuestro profundo sentido de la espiritualidad inspiró a nuestro pueblo a rechazar categóricamente la política del dinero, la corrupción, el terrorismo y el extremismo en todas sus formas. UN وفي الواقع فإن حسّنا العميق بالروحية ألهم شعبنا أن يرفض بشكل قاطع الأساليب السياسة المتعلقة بالأموال والفساد والإرهاب وجميع أشكال التطرف.
    b) Se haya negado a reconocer la aprehensión, la detención o el secuestro o a dar información sobre la suerte o el paradero de esa persona o personas. UN (ب) أن يرفض الإقرار بحرمان هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم.
    Soy del tipo de personas que no sabe decir que no. Open Subtitles الأمر فقط أني من النوع الذي لا يستطيع أن يرفض طلباً
    Nosotros opinamos que esta Conferencia no debe negar a la comunidad internacional la posibilidad de tomar esa decisión. UN وفي رأينا أنه لا يجب أن يرفض هذا المؤتمر فرصة ذلك القرار للمجتمع الدولي.
    Así, el Ministro de las Fuerzas Armadas podía denegar una solicitud y no existía un derecho automático al estatuto de objetor de conciencia. UN وبالتالي، يمكن لوزير القوات المسلحة أن يرفض طلباً ولا يوجد حق تلقائي في مركز المستنكف الضميري.
    La persona que conduce el procedimiento penal no tiene derecho a denegar a una víctima o a un testigo la presencia de su representante jurídico durante un interrogatorio. UN ولا يحق لمن يتولى الدعوى الجنائية أن يرفض طلب أحد الضحايا أو أحد الشهود بحضور ممثل قانوني له لدى استجوابه.
    Además, esa Oficina tiene plenas facultades discrecionales para revocar la libertad provisional o denegar su prórroga. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكتب الهجرة يمتلك القدرة الاستنسابية على إلغاء قرار الإفراج المؤقت أو على أن يرفض تمديد الاقتراح.
    Así pues, no es posible rechazar a un niño por motivos de raza, sexo, idioma o religión. UN ومن ثم لا يمكن أن يرفض طفل بسبب عرقه أو جنسه أو لغته أو دينه.
    El Sr. Foh afirmó que el país tenía la responsabilidad de rechazar colectivamente la candidatura del Sr. Bio a las elecciones de 2012. UN وذكر السيد فوه بأنه من مسؤولية البلد أن يرفض رفضا جماعيا ترشيح السيد بيو في انتخابات عام 2012.
    El artículo 9 de la Ley prevé una lista exhaustiva de fundamentos para denegar la inscripción de un partido político. UN وتورد المادة 9 من القانون قائمة شاملة للأسباب التي يمكن أن يرفض تسجيل حزب سياسي ما على أساسها.
    La comunidad internacional debe rechazar toda amenaza contra la soberanía y la integridad territorial de Kuwait. UN ويتعين على المجتمــع الدولـــي أن يرفض أي تهديد لسيادة الكويت وسلامتها اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus