"أن يشارك في هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participar en este
        
    • que formen parte de esas
        
    • ser parte de esta
        
    • de participar en esta
        
    • podrá participar en esas
        
    Mi delegación desea participar en este debate con una preocupación y deseo similares de que se realicen cambios. UN وبشعور بمثل هذا القلق وهذه الرغبة في التغيير، يود وفد بلدي أن يشارك في هذه المناقشة.
    Complace a mi delegación participar en este debate conjunto sobre los temas 9 y 117 del programa. UN ويسر وفدي أن يشارك في هذه المناقشة المشتركة للبندين 9 و 117 من جدول الأعمال.
    La Unión Europea está complacida de participar en este debate. UN ويسر الاتحاد الأوروبي أن يشارك في هذه المناقشة.
    Se prevé que formen parte de esas redes organizaciones internacionales pertinentes como los miembros de la Asociación Mundial para la Facilitación del Transporte y el Comercio y las organizaciones a que se hace referencia en el anexo D del " paquete de julio " de la Ronda de Doha. UN ومن المتوقع أن يشارك في هذه الشبكات المنظمات الدولية المختصة، مثل أعضاء الشراكة العالمية لتيسير النقل والتجارة والمنظمات المشار إليها في المرفق دال من جولة الدوحة للتنمية " مجموعة تموز/يوليه " .
    Mi delegación se complace en ser parte de esta ocasión histórica. UN ويسر وفد بلادي أن يشارك في هذه المناسبة الجليلة.
    Sr. Sahel (Marruecos) (habla en francés): Mi delegación tiene el placer de participar en esta importante reunión y espera que nuestros debates den lugar a recomendaciones concretas sobre la cuestión relativa a la financiación para el desarrollo. UN السيد سهل (المغرب) (تكلم بالفرنسية): يسر وفدي أن يشارك في هذه الجلسة الهامة ويأمل أن تختتم مناقشتنا بتقديم توصيات محددة بشأن مسألة تمويل التنمية.
    El componente de protección de los niños también podrá participar en esas investigaciones y, en colaboración con otros agentes, apoyará al componente de policía de la operación con los recursos y la capacidad que precise para vigilar las violaciones de los derechos de los niños. UN وسيكون بمقدور عنصر حماية الأطفال أيضا أن يشارك في هذه التحقيقات، وأن يقدم، بالتعاون مع جهات فاعلة أخرى، الدعم لعنصر الشرطة في العملية بتزويده بالموارد والقدرات اللازمة لرصد انتهاكات حقوق الأطفال.
    Mi delegación se complace en participar en este debate, que brinda una apreciable oportunidad de hacer un examen anual de todos los acontecimientos relacionados con el derecho del mar y de los océanos en sus diversas manifestaciones. UN ويسعد وفد بلادي أن يشارك في هذه المناقشة ﻷنها تتيح فرصة ميمونــــة ﻹجـــراء استعراض سنوي لكل التطورات المتصلة بقانون البحار والمحيطات بمظاهرها المختلفة.
    Sr. Hamidon (Malasia) (habla en inglés): Mi delegación se complace en participar en este debate conjunto sobre los temas del programa 9 y 111. UN السيد حميدون (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): يسر وفدي أن يشارك في هذه المناقشة المشتركة بشأن بندي جدول الأعمال 9 و 111.
    Sr. Keating (Nueva Zelandia) (interpretación del inglés): Mi delegación se complace en participar en este debate sobre el informe anual del Consejo de Seguridad. UN السيد كيتينغ )نيوزيلندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسر وفد بلادي أن يشارك في هذه المناقشة بشأن التقرير السنوي لمجلس اﻷمن.
    Sr. Nambiar (India) (habla en inglés): A mi delegación le complace participar en este debate. UN السيد نامبيار (الهند) (تكلم بالانكليزية): من دواعي سرور وفد بلادي أن يشارك في هذه المناقشة.
    Sr. Norzuhdy (Malasia) (habla en inglés): A mi delegación le complace participar en este debate sobre el Afganistán. UN السيد نورزهدي (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): يسر وفدي أن يشارك في هذه المناقشة بشأن أفغانستان.
    Habida cuenta de que este es su último mandato como Presidente de conformidad con la constitución, al Presidente de Menezes le hubiera gustado mucho participar en este sexagésimo quinto período de sesiones para expresar personalmente su sincero agradecimiento por el apoyo y la cooperación que le ha prestado nuestra Organización durante su presidencia. UN وبما أنّ هذه هي فترة ولايته الأخيرة بصفته رئيساً على أسس دستورية، فقد كان يودّ كثيراً أن يشارك في هذه الدورة الخامسة والستين، لكي يعرب شخصياً عن آيات شكره الصادقة والقلبية على دعم وتعاون منظمتنا له أثناء فترة رئاسته.
    Sr. Thamrin (Indonesia) (habla en inglés): Para mi delegación, es un placer participar en este debate de la Asamblea General sobre el papel de los diamantes en el fomento de los conflictos. UN السيد تامرين (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): يسر وفد بلادي أن يشارك في هذه المناقشة للجمعية العامة بشأن دور الماس في تأجيج الصراع.
    Sr. Chidumo (Mozambique) (habla en inglés): Es un placer para mi delegación poder participar en este importante debate de la Asamblea General sobre la labor de la Organización y sobre la aplicación de la Declaración del Milenio. UN السيد شيدومو (موزامبيق) (تكلم بالانكليزية): يسر وفدي أن يشارك في هذه المناقشة الهامة للجمعية العامة حول أعمال المنظمة وتنفيذ إعلان الألفية.
    Sr. Ali (Malasia) (habla en inglés): Mi delegación se complace en participar en este debate conjunto relativo a los temas 9 y 122 del programa. UN السيد علي (ماليزيا) ( تكلم بالانكليزية ): يسر وفد بلدي أن يشارك في هذه المناقشة المفتوحة بشأن البندين 9 و 122 من جدول الأعمال.
    Se prevé que formen parte de esas redes organizaciones internacionales pertinentes, como los miembros de la Asociación Mundial para la Facilitación del Transporte y el Comercio y las organizaciones a que se hace referencia en el anexo D del " paquete de julio " de la Ronda de Doha. UN ومن المتوقع أن يشارك في هذه الشبكات المنظمات الدولية المختصة، مثل أعضاء الشراكة العالمية لتيسير النقل والتجارة والمنظمات المشار إليها في المرفق دال من جولة الدوحة للتنمية " مجموعة تموز/يوليه " .
    Se prevé que formen parte de esas redes organizaciones internacionales pertinentes como los miembros de la Asociación Mundial para la Facilitación del Transporte y el Comercio y las organizaciones a que se hace referencia en el anexo D del " paquete de julio " de la Ronda de Doha. UN ومن المتوقع أن يشارك في هذه الشبكات المنظمات الدولية المختصة، مثل أعضاء الشراكة العالمية لتيسير النقل والتجارة والمنظمات المشار إليها في المرفق دال من جولة الدوحة للتنمية " مجموعة تموز/يوليه " .
    Nos alegramos de poder ser parte de esta sesión, agradecemos profundamente que se nos haya invitado a participar en la celebración, felicitamos a los Voluntarios de las Naciones Unidas por los avances logrados en estos diez años y reiteramos nuestro compromiso junto a ellos y con todos los voluntarios que quieran organizarse para contribuir a la solución de los problemas de las comunidades. UN ويسر بلدي أن يشارك في هذه الجلسة، ويعرب عن تقديره العميق لدعوته إلى المشاركة في هذا الاحتفال. وتهنئ الأرجنتين متطوعي الأمم المتحدة على التقدم الذي تحقق في السنوات الـ 10 الماضية وتعيد تأكيد التزامها بدعمهم ودعم جهود جميع المتطوعين الذين يرغبون في تنظيم أنفسهم من أجل المساهمة في حل مشاكل المجتمعات.
    Sra. Simba (Tanzanía) (habla en inglés): Mi delegación se siente muy complacida de participar en esta Reunión plenaria conmemorativa de alto nivel dedicada al seguimiento de los resultados del período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN السيدة سيمبا (جمهورية تنزانيا المتحدة) (تكلمت بالانكليزية): يسر وفد بلادي أن يشارك في هذه الجلسة التذكارية العامة الرفيعة المستوى المكرسة لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    El componente de protección de los niños también podrá participar en esas investigaciones y, en colaboración con otros agentes, apoyará al componente de policía de la operación con los recursos y la capacidad que precise para vigilar las violaciones de los derechos de los niños, en colaboración con otros agentes. UN وسيكون بمقدور عنصر حماية الأطفال أيضا أن يشارك في هذه التحقيقات، وأن يقدم، بالتعاون مع جهات فاعلة أخرى، الدعم لعنصر الشرطة في العملية بتزويده بالموارد والقدرات اللازمة لرصد انتهاكات حقوق الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus