El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes podrá participar sin derecho de voto en los debates de la Mesa. | UN | ولرئيس لجنة وثائق التفويض أن يشترك في أعمال المكتب دون أن يكون له حق التصويت. |
El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes podrá participar, sin derecho de voto, en los debates de la Mesa. | UN | ولرئيس لجنة وثائق التفويض أن يشترك في أعمال المكتب دون أن يكون له حق التصويت. |
El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes podrá participar, sin derecho de voto, en los debates de la Mesa. | UN | ولرئيس لجنة وثائق التفويض أن يشترك في أعمال المكتب دون أن يكون له حق التصويت. |
Hasta que la Conferencia tome una decisión sobre una impugnación de la participación de una delegación, ésta tendrá derecho a participar provisionalmente en la Conferencia. | UN | يحق للوفد المعترض على اشتراكه أن يشترك في المؤتمر اشتراكا مؤقتا، الى أن يبت المؤتمر في الاعتراض على اشتراك الوفد. |
Por tanto, opinamos que el primer paso en Jammu y en Cachemira es la celebración de nuevas elecciones, en las que participen todos los elegibles. | UN | ولذا نرى أن الخطوة اﻷولى في جامو وكشمير هي عقد انتخابات جديدة يمكن أن يشترك فيها فرد مؤهل حسب الدستور الهندي. |
El Director Ejecutivo de la UNOPS podría participar, cuando fuese preciso, en las reuniones del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | ويجوز أن يشترك المدير التنفيذي، عند الضرورة، في اجتماعات لجنة التنسيق اﻹدارية. |
La sociedad civil tiene que participar más directamente. | UN | ولا بد أن يشترك المجتمع المدني بصورة مباشرة بدرجة أكبر. |
De cuando en cuando, el Presidente puede participar personalmente en conferencias en la cumbre en que los jefes de gobierno se reúnen para celebrar consultas directas. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن يشترك الرئيس شخصياً في مؤتمرات القمة التي يجتمع فيها رؤساء الحكومات لمشاورات مباشرة. |
El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes podrá participar, sin derecho de voto, en los debates de la Mesa. | UN | ولرئيس لجنة وثائق التفويض أن يشترك في أعمال المكتب دون أن يكون له حق التصويت. |
El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes podrá participar sin derecho de voto en los debates de la Mesa. | UN | ولرئيس لجنة وثائق التفويض أن يشترك في أعمال المكتب دون أن يكون له حق التصويت. |
El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes podrá participar sin derecho de voto en los debates de la Mesa. | UN | ولرئيس لجنة وثائق التفويض أن يشترك في أعمال المكتب دون أن يكون له حق التصويت. |
5. El suplente sólo podrá participar en el debate si el experto se encuentra ausente. | UN | 5- لا يجوز للمناوب أن يشترك في المناقشة إلا إذا كان الخبير غائباً. |
5. El suplente sólo podrá participar en el debate si el experto se encuentra ausente. | UN | 5- لا يجوز للمناوب أن يشترك في المناقشة إلا إذا كان الخبير غائباً. |
El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes podrá participar sin derecho de voto en los debates de la Mesa. | UN | ولرئيس لجنة وثائق التفويض أن يشترك في أعمال المكتب دون أن يكون له حق التصويت. |
Tras la celebración de elecciones en las que todo ciudadano marroquí residente en el Sáhara Occidental podrá participar, se creará un consejo legislativo. | UN | وينشأ مجلس تشريعي بعد انتخابات يمكن أن يشترك فيها أي مواطن مغربي مقيم في الصحراء الغربية. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos establece que toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país. | UN | ١١٨ - ينص اﻹعـلان العالمي لحقوق اﻹنسان علـى حـق كل فرد في أن يشترك فـي حكومـة بلده. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos establece que toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país. | UN | ١١٨ - ينص اﻹعـلان العالمي لحقوق اﻹنسان علـى حـق كل فرد في أن يشترك فـي حكومـة بلده. |
Se prevé que participen en futuras consultas el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | ومن المتوقع أن يشترك كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في المشاورات المستقبلية. |
Se espera que participen de 2.000 a 3.000 funcionarios | UN | يتوقع أن يشترك ما بين 000 2 و 000 3 موظف |
El Director Ejecutivo de la UNOPS podría participar, cuando fuese preciso, en las reuniones del CAC (párrafos 30 a 33). | UN | ويجوز أن يشترك المدير التنفيذي، عند الضرورة، في اجتماعات لجنة التنسيق اﻹدارية )الفقرات ٣٠ - ٣٣(. |
En esos programas, que deberían plantearse objetivos sociales y económicos y aplicarse de manera continua y no esporádica, tendrían que participar todos los principales interesados. | UN | وينبغي أن يشترك في وضع هذه البرامج جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين؛ وأن تتناول الأهداف الاجتماعية والاقتصادية ويجب أن تكون متواصلة لا لمرة واحدة فقط. |
Una vez que se ha entrado en el ciberespacio, se puede participar en cualquier diálogo que se celebre en éste. | UN | وعندما يدخل الشخص عالم الاتصالات الحاسوبية، باستطاعته أن يشترك في أي حوار يدور هناك. |
El único colonizado es el pueblo chamorro, por lo que sólo el pueblo chamorro puede tomar parte en un proceso genuino de descolonización. | UN | إن شعب الشامورو هو فقط الشعب المستعمر وشعب الشامورو هو فقط الذي يمكنه أن يشترك في عملية مشروعة ﻹنهاء الاستعمار. |
Si, por cualquier otra razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una queja, informará al Presidente de que se retira. | UN | إذا رأى عضو ما، لأي سبب آخر، أنه لا ينبغي أن يشترك أو يواصل الاشتراك في دراسة شكوى ما، فعليه أن يعلم الرئيس بانسحابه. |
Por lo tanto, la comunidad empresarial debería participar activamente en los debates sobre el potencial de desarrollo que ofrece la inmigración. | UN | وهكذا ينبغي لمجتمع الأعمال أن يشترك بنشاط في المناقشات المتعلقة بالإمكانات الإنمائية للهجرة. |