"أن يشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • podrá participar
        
    • a participar
        
    • que participen
        
    • podría participar
        
    • que participar
        
    • puede participar
        
    • tomar parte
        
    • debe participar
        
    • debería participar
        
    El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes podrá participar sin derecho de voto en los debates de la Mesa. UN ولرئيس لجنة وثائق التفويض أن يشترك في أعمال المكتب دون أن يكون له حق التصويت.
    El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes podrá participar, sin derecho de voto, en los debates de la Mesa. UN ولرئيس لجنة وثائق التفويض أن يشترك في أعمال المكتب دون أن يكون له حق التصويت.
    El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes podrá participar, sin derecho de voto, en los debates de la Mesa. UN ولرئيس لجنة وثائق التفويض أن يشترك في أعمال المكتب دون أن يكون له حق التصويت.
    Hasta que la Conferencia tome una decisión sobre una impugnación de la participación de una delegación, ésta tendrá derecho a participar provisionalmente en la Conferencia. UN يحق للوفد المعترض على اشتراكه أن يشترك في المؤتمر اشتراكا مؤقتا، الى أن يبت المؤتمر في الاعتراض على اشتراك الوفد.
    Por tanto, opinamos que el primer paso en Jammu y en Cachemira es la celebración de nuevas elecciones, en las que participen todos los elegibles. UN ولذا نرى أن الخطوة اﻷولى في جامو وكشمير هي عقد انتخابات جديدة يمكن أن يشترك فيها فرد مؤهل حسب الدستور الهندي.
    El Director Ejecutivo de la UNOPS podría participar, cuando fuese preciso, en las reuniones del Comité Administrativo de Coordinación. UN ويجوز أن يشترك المدير التنفيذي، عند الضرورة، في اجتماعات لجنة التنسيق اﻹدارية.
    La sociedad civil tiene que participar más directamente. UN ولا بد أن يشترك المجتمع المدني بصورة مباشرة بدرجة أكبر.
    De cuando en cuando, el Presidente puede participar personalmente en conferencias en la cumbre en que los jefes de gobierno se reúnen para celebrar consultas directas. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يشترك الرئيس شخصياً في مؤتمرات القمة التي يجتمع فيها رؤساء الحكومات لمشاورات مباشرة.
    El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes podrá participar, sin derecho de voto, en los debates de la Mesa. UN ولرئيس لجنة وثائق التفويض أن يشترك في أعمال المكتب دون أن يكون له حق التصويت.
    El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes podrá participar sin derecho de voto en los debates de la Mesa. UN ولرئيس لجنة وثائق التفويض أن يشترك في أعمال المكتب دون أن يكون له حق التصويت.
    El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes podrá participar sin derecho de voto en los debates de la Mesa. UN ولرئيس لجنة وثائق التفويض أن يشترك في أعمال المكتب دون أن يكون له حق التصويت.
    5. El suplente sólo podrá participar en el debate si el experto se encuentra ausente. UN 5- لا يجوز للمناوب أن يشترك في المناقشة إلا إذا كان الخبير غائباً.
    5. El suplente sólo podrá participar en el debate si el experto se encuentra ausente. UN 5- لا يجوز للمناوب أن يشترك في المناقشة إلا إذا كان الخبير غائباً.
    El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes podrá participar sin derecho de voto en los debates de la Mesa. UN ولرئيس لجنة وثائق التفويض أن يشترك في أعمال المكتب دون أن يكون له حق التصويت.
    Tras la celebración de elecciones en las que todo ciudadano marroquí residente en el Sáhara Occidental podrá participar, se creará un consejo legislativo. UN وينشأ مجلس تشريعي بعد انتخابات يمكن أن يشترك فيها أي مواطن مغربي مقيم في الصحراء الغربية.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos establece que toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país. UN ١١٨ - ينص اﻹعـلان العالمي لحقوق اﻹنسان علـى حـق كل فرد في أن يشترك فـي حكومـة بلده.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos establece que toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país. UN ١١٨ - ينص اﻹعـلان العالمي لحقوق اﻹنسان علـى حـق كل فرد في أن يشترك فـي حكومـة بلده.
    Se prevé que participen en futuras consultas el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN ومن المتوقع أن يشترك كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في المشاورات المستقبلية.
    Se espera que participen de 2.000 a 3.000 funcionarios UN يتوقع أن يشترك ما بين 000 2 و 000 3 موظف
    El Director Ejecutivo de la UNOPS podría participar, cuando fuese preciso, en las reuniones del CAC (párrafos 30 a 33). UN ويجوز أن يشترك المدير التنفيذي، عند الضرورة، في اجتماعات لجنة التنسيق اﻹدارية )الفقرات ٣٠ - ٣٣(.
    En esos programas, que deberían plantearse objetivos sociales y económicos y aplicarse de manera continua y no esporádica, tendrían que participar todos los principales interesados. UN وينبغي أن يشترك في وضع هذه البرامج جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين؛ وأن تتناول الأهداف الاجتماعية والاقتصادية ويجب أن تكون متواصلة لا لمرة واحدة فقط.
    Una vez que se ha entrado en el ciberespacio, se puede participar en cualquier diálogo que se celebre en éste. UN وعندما يدخل الشخص عالم الاتصالات الحاسوبية، باستطاعته أن يشترك في أي حوار يدور هناك.
    El único colonizado es el pueblo chamorro, por lo que sólo el pueblo chamorro puede tomar parte en un proceso genuino de descolonización. UN إن شعب الشامورو هو فقط الشعب المستعمر وشعب الشامورو هو فقط الذي يمكنه أن يشترك في عملية مشروعة ﻹنهاء الاستعمار.
    Si, por cualquier otra razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una queja, informará al Presidente de que se retira. UN إذا رأى عضو ما، لأي سبب آخر، أنه لا ينبغي أن يشترك أو يواصل الاشتراك في دراسة شكوى ما، فعليه أن يعلم الرئيس بانسحابه.
    Por lo tanto, la comunidad empresarial debería participar activamente en los debates sobre el potencial de desarrollo que ofrece la inmigración. UN وهكذا ينبغي لمجتمع الأعمال أن يشترك بنشاط في المناقشات المتعلقة بالإمكانات الإنمائية للهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus