"أن يضعوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deberán tener
        
    • deben tener
        
    • que formulen
        
    • que tengan
        
    • deberían tener
        
    • tendrán
        
    • deben establecer
        
    • que pongan
        
    • que elaboren
        
    • sería que
        
    • deberían formular
        
    • que pusieran
        
    • deberían elaborar
        
    • preparar
        
    • que elaborar
        
    Los representantes que hagan uso de la palabra en las salas de conferencias deberán tener presente que los micrófonos situados ante ellos no funcionan hasta que el Presidente les concede la palabra. UN وينبغي للممثلين الذين يريدون الكلام في قاعات الاجتماع أن يضعوا في اعتبارهم أن الميكروفون الموضوع أمام كل منهم لا يعمل إلا متى دعا الرئيس الممثل الى الكلام.
    Los relatores de los países también deben tener esto en cuenta cuando preparen los proyectos de observaciones finales. UN وينبغي للمقررين القطريين أن يضعوا ذلك في اعتبارهم عند إعدادهم مشروع الملاحظات الختامية.
    Nigeria espera que para 2015 se concluya un acuerdo jurídicamente vinculante sobre la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, y exhorta a los encargados de elaborar políticas a que formulen medidas realistas y viables de mitigación del cambio climático y adaptación a sus efectos para los países afectados. UN وتأمل نيجيريا في أن يتم بحلول عام 2015 التوصل إلى اتفاق ملزم قانونيا بشأن خفض انبعاثات غازات الدفيئة وتطلب من راسمي السياسات العامة أن يضعوا للبلدان المتأثرة بتغير المناخ من تدابير تخفيف آثاره والتكيف معه ما يكون عمليا وممكن التحقيق.
    Se espera que tengan en cuenta, en particular, la finalidad del examen descrita en la primera parte de las presentes directrices. UN ويُتوقع منهم أن يضعوا في اعتبارهم، بوجه خاص، أغراض الاستعراض المبينة في الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية.
    Los relatores para los países deberían tener esto presente cuando preparan los proyectos de observaciones finales. UN وينبغي للمقررين القطريين أن يضعوا ذلك في اعتبارهم عند إعدادهم مشروع الملاحظات الختامية.
    En particular, a lo largo de su visita al país tendrán presentes los aspectos que a continuación se señalan. UN ويجب عليهم بصفة خاصة أن يضعوا النقاط التالية في الاعتبار طيلة الزيارة القُطرية.
    - Todos los empresarios que cuenten con más de nueve empleados deben establecer un plan de acción en procura de la igualdad salarial. UN - على جميع أرباب العمل الذين يزيد عدد مستخدَميهم عن تسعة أن يضعوا خطة عمل للمساواة في الأجر.
    Se pide a los representantes que pongan una cruz a la izquierda del nombre del candidato por el que deseen votar. UN يرجى من الممثلين أن يضعوا علامة " X " على يسار أسماء المرشحين الذين يودون التصويت مؤيدين لهم.
    A los interesados se les ha pedido ya que elaboren cada seis meses un plan de gestión que se ha de comunicar a la Oficina del Secretario General. UN ومن المطلوب من هؤلاء من اﻵن فصاعدا أن يضعوا خطة تنظيمية في كل ستة أشهر لعرضها على مكتب اﻷمين العام.
    Los representantes que hagan uso de la palabra en las salas de conferencias deberán tener presente que los micrófonos situados ante ellos no funcionan hasta que el Presidente les concede la palabra. UN وينبغي للممثلين الذين يريدون الكلام في قاعات الاجتماع أن يضعوا في اعتبارهم أن الميكروفون الموضوع أمام كل منهم لا يعمل إلا متى دعا الرئيس الممثل الى الكلام.
    Los representantes que hagan uso de la palabra en las salas de conferencias deberán tener presente que los micrófonos situados ante ellos no funcionan hasta que el Presidente les concede la palabra. UN وينبغي للممثلين الذين يريدون الكلام في قاعات الاجتماع أن يضعوا في اعتبارهم أن الميكروفــون الموضــوع أمام كل منهم لا يعمل إلا متى دعا الرئيس الممثل الى الكلام.
    Los representantes que hagan uso de la palabra en las salas de conferencias deberán tener presente que los micrófonos situados ante ellos no funcionan hasta que el Presidente les concede la palabra. UN وينبغي للممثلين الذين يريدون الكلام في قاعات الاجتماع أن يضعوا في اعتبارهم أن الميكروفــون الموضــوع أمام كل منهم لا يعمل إلا متى دعا الرئيس الممثل إلى الكلام.
    deben tener en cuenta que nuestras fuerzas armadas revolucionarias seguramente serán el vencedor eterno y que sus enemigos sufrirán un miserable y fatídico destino. UN وينبغي أن يضعوا في اعتبارهم أن قواتنا المسلحة الثورية ستنتصر دوما بكل تأكيد، وأن أعداءهم سيلقون حتما مصيرهم البائس.
    Si bien el Grupo de Trabajo proseguirá sus tareas, los miembros deben tener presente el mandato relativo a la reforma y emprender negociaciones concretas que conduzcan a decisiones. UN وفي الوقت الذي سيكون فيه الفريق العامل منخرطا في عمله، ينبغي لﻷعضاء أن يضعوا نصب أعينهم الولاية الخاصة باﻹصلاح وأن يدخلوا في مفاوضات محددة تؤدي للتوصل إلى قرارات.
    En primer lugar, quisiera instarlos a que tengan presente que sus intervenciones están limitadas en el tiempo. UN النقطة الأولى، أود أن أحث أعضاء الوفود على أن يضعوا في حسبانهم أن هناك حداً زمنياً لبياناتهم.
    Durante la cita deberían tener dos teléfonos en la mesa del restaurante. Open Subtitles في الموعد، يجب أن يضعوا هاتفان على المائدة بالمطعم
    En particular, a lo largo de su visita al país tendrán presentes los aspectos que a continuación se señalan. UN ويجب عليهم بصفة خاصة أن يضعوا النقاط التالية في الاعتبار طيلة الزيارة القُطرية.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben establecer marcos de vigilancia basada en los riesgos que les permitan proporcionar orientaciones a sus respectivas organizaciones para que vigilen de manera sistemática los programas y proyectos llevados a término por los asociados en la ejecución. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يضعوا أطراً للرصد تراعي عناصر المخاطرة من أجل توجيه مؤسساتهم في الرصد المنتظم للبرامج والمشاريع التي ينجزها شركاء التنفيذ.
    Dile a los cocineros que pongan menos cebolleta a las empanadillas. Open Subtitles أخبر طباخيك أن يضعوا بصل أقل في فطائر اللحم
    Se exige a sus signatarios que elaboren planes para reducir las emisiones de gases que producen el efecto invernadero, pero la Convención no obliga a ponerlos en práctica. UN ويتعين على موقعيها أن يضعوا خططا لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري ولكن التنفيذ ليس مقيدا بالاتفاقية.
    La solución perfecta sería que esos profesionales determinaran colectivamente un plan de tratamiento para el niño con discapacidad que garantizara que se le presta la atención sanitaria más eficiente. UN وينبغي لأصحاب المهن السالفي الذكر في أفضل الأحوال أن يضعوا خطة لعلاج الأطفال المعوقين بصفة مشتركة تكفل توفير أكفأ رعاية صحية.
    Los funcionarios gubernamentales y los equipos de las Naciones Unidas en los países deberían formular planes para reforzar esas iniciativas. UN وعلى موظفي الحكومة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة أن يضعوا خططا من أجل زيادة هذه الجهود.
    ¡Revendiendo! Les dije que pusieran seguridad extra. Open Subtitles بيع التذاكر، أخبرتهم أن يضعوا المزيد من رجال الأمن
    Al mismo tiempo, los planificadores de políticas deberían elaborar un plan creíble para la sostenibilidad fiscal. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لمقرري السياسات أن يضعوا خطة ذات مصداقية للاستدامة المالية.
    Las minutas serán proporcionadas sin demora a los proveedores o contratistas a los cuales la entidad adjudicadora haya entregado el pliego de condiciones a fin de que puedan tenerlas en cuenta al preparar sus ofertas. UN ويوفر المحضر فورا لجميع الموردين أو المقاولين الذين زودتهم الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات، وذلك لتمكين أولئك الموردين أو المقاولين من أن يضعوا المحضر في اعتبارهم لدى إعداد عطاءاتهم.
    Los gobiernos y el sector comercial han tenido que elaborar y mantener distintos sistemas para cumplir estos requisitos de alto costo. UN وكان على الحكومات والتجار أن يضعوا ويحفظوا نظما مختلفة لاستيفاء هذه المتطلبات المكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus