16. Pide al Secretario General que vele por que las actas resumidas se traduzcan a los seis idiomas oficiales simultáneamente; | UN | ٦١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضمن أن تترجم المحاضر الموجزة إلى جميع اللغات الرسمية الست بصورة متزامنة؛ |
Teniendo esto presente, instamos al Grupo de Trabajo a que vele por que la Convención, y cualquier protocolo facultativo futuro, conserven las normas más altas en la protección de los derechos de los niños. | UN | وعلى هذا الأساس، فإننا نحث الفريق العامل على أن يضمن أن تُستبقى في الاتفاقية، وفي أي بروتوكول اختياري مرتقب، أعلى المعايير في حماية حقوق الطفل. |
6. Pide al Secretario General que vele por que la Oficina establezca procedimientos que permita el acceso confidencial y directo de los funcionarios a la Oficina, y les protejan contra las consecuencias, con el fin de que puedan sugerir mejoras en la ejecución de los programas y de denunciar los presuntos casos de irregularidades; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضمن أن تكون لدى المكتب اجراءات تتيح للموظفين الاتصال سرا ومباشرة بالمكتب وحمايتهم من عواقب ذلك، ﻷغراض اقتراح سبل تحسين تنفيذ البرامج واﻹبلاغ عما يرى من حالات سوء السلوك؛ |
Insta al grupo al que se encomiende esa tarea que se asegure de que su lista de datos adicionales del contrato incluya el nombre del buque. | UN | وهو يحث الفريق المكلف بتلك المهمة على أن يضمن أن تكون قائمته ببيانات العقد الإضافية شاملة لاسم السفينة. |
El Consejo tiene que velar por que nunca más vuelva a incurrir en una vergonzosa inacción, tal como fue el caso del genocidio en Rwanda. | UN | ويتعين على المجلس أن يضمن أن التقاعس الشائن، كما في حالة الإبادة الجماعية في رواندا، لن يتكرر أبدا. |
El Consejo de Seguridad debería garantizar que su papel se ajusta al mandato que le ha señalado la Carta. | UN | ينبغي لمجلس اﻷمن أن يضمن أن يتفق دوره مع ولايته كما حددها الميثاق. |
5. Pide al Administrador que vele por que las disposiciones relativas a los gastos de apoyo a los organismos se adapten mejor a las prioridades y exigencias de los países en el contexto de los programas respaldados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; | UN | ٥ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يضمن أن تصبح ترتيبات تكاليف دعم الوكالات أكثر استجابة لﻷولويات والمطالب القطرية داخل إطار البرامج التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
7. Pide al Secretario General que vele por que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz comunique la información sobre la actuación de los proveedores a todas las oficinas que se ocupan de la aviación, y al Servicio de Adquisiciones. | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بنقل المعلومات المتعلقة بأداء البائعين إلى جميع مكاتب الطيران المعنية، وإلى دائرة المشتريات؛ |
49. Pide al Secretario General que vele por que la distribución de recursos entre los subprogramas de la sección 11A tenga debidamente en cuenta las prioridades acordadas en el octavo período de sesiones de la Conferencia, celebradas en Cartagena de Indias (Colombia), teniendo presentes las opiniones de la Junta de Comercio y Desarrollo, así como la reestructuración de los sectores económico y social; | UN | ٤٩ - تدعو اﻷمين العام الى أن يضمن أن توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية للباب ١١ ألف تعكس على نحو ملائم اﻷولويات المتفق عليها في الدورة الثامنة للمؤتمر، المعقودة في كارتاخينا دي ايندياس، كولومبيا، آخذا في اعتباره آراء مجلس التجارة والتنمية، وكذلك عملية إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي؛ |
3. Pide al Secretario General que vele por que todo nuevo arreglo institucional que resulte del actual ejercicio de reestructuración fortalezca el programa de trabajo de las Naciones Unidas para el adelanto de la mujer y mejore la coordinación de este programa con los programas en las esferas económica y social; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضمن أن تعزز أية ترتيبات مؤسسية تسفر عنها عملية إعادة تشكيل الهيكل الجارية، برنامج عمل اﻷمم المتحدة المتعلق بالنهوض بالمرأة، وأن تحسن تنسيق هذا البرنامج مع سائر البرامج في الميادين الاقتصادية والاجتماعية؛ |
10. Habida cuenta de la envergadura de la operación y en tanto que la Comisión Consultiva y la Asamblea General examinan diversas cuestiones de política pertinentes, la Comisión pide al Secretario General que vele por que se instauren sistemas que mejoren la administración y gestión de la UNPROFOR, en particular la capacidad de reunir los datos más recientes sobre la aplicación del presupuesto. | UN | ١٠ - وبالنظر إلى حجم العملية، ولحين قيام اللجنة الاستشارية والجمعية العامة بالنظر في عدد من قضايا السياسة العامة في هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يضمن أن تكون النظم مناسبة بحيث تؤدي إلى تحسين إدارة القوة وتنظيمها، بما في ذلك القدرة على جمع أحدث البيانات لتنفيذ الميزانية. |
c) Pediría al Secretario General que vele por que la Oficina establezca procedimientos que permitan el acceso confidencial y directo de los funcionarios a la Oficina, y les proteja contra las consecuencias, con el fin que puedan sugerir mejoras en la ejecución de los programas y denunciar los presuntos casos de irregularidades; | UN | )ج( تطلب إلى اﻷمين العام أن يضمن أن تكفل اجراءات المكتب المناسبة وصول الموظفين سرا ومباشرة إلى المكتب وحمايتهم من عواقب ذلك، ﻷغراض اقتراح سبل تحسين تنفيذ البرامج واﻹبلاغ عما يرى من حالات سوء السلوك؛ |
13. Reitera su petición al Secretario General de que se asegure de que la traducción refleje, por principio, las características particulares de cada idioma; | UN | 13 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يضمن أن تكون الترجمة التحريرية، من حيث المبدأ، معبِّرة عن خصوصيات كل لغة؛ |
13. Reitera su petición al Secretario General de que se asegure de que la traducción refleje, por principio, las características particulares de cada idioma; | UN | 13 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يضمن أن تكون الترجمة التحريرية، من حيث المبدأ، معبِّرة عن خصوصيات كل لغة؛ |
9. Pide también al Director Ejecutivo que se asegure de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, al emprender sus actividades relacionadas con los aspectos ambientales del agua dulce, tenga en cuenta la labor desarrollada por otros organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como por los gobiernos nacionales, con objeto de evitar duplicaciones innecesarias; | UN | ٩ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي أن يضمن أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، عند نهوضه باﻷنشطة المتعلقة بالجوانب البيئية للمياه العذبة بمراعاة العمل المضطلع به من جانب وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات الدولية وكذلك الحكومات الوطنية وذلك لتلافي الازدواج غير الضروري؛ |
El PNUMA no sólo tuvo que velar por que su trabajo fuese científica y técnicamente sólido, sino que también hubo de desarrollarlo y ejecutarlo de forma que facilitase la adopción de medidas en favor del medio ambiente y el desarrollo sostenible por parte de sus asociados. | UN | وليس من الضروري لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يضمن أن يكون عمله سليما علميا وتقنيا فحسب بل وأن يطور وينفذ ذلك العمل بالكيفية التي تُيسر عمل شركائه من أجل البيئة والتنمية المستدامة. |
El enfoque flexible del proyecto de artículos debería garantizar que los cursos de agua internacionales se puedan desarrollar y utilizar con la mayor plenitud posible. | UN | ومن شأن النهج المرن الذي تتبعه مشاريع المواد أن يضمن أن يجري تطوير المجاري المائية الدولية واستخدامها على أكمل وجه. |
Sabiendo esto, ¿quién garantiza que no pasa lo mismo con Francia? | UN | بعد معرفة هذا، هل يستطيع أحد أن يضمن أن نفس الشيء ليس صحيحا بالنسبة لفرنسا؟ |
5. Pide al Administrador que cuide de que las disposiciones relativas a los gastos de apoyo a los organismos se adapten mejor a las prioridades y exigencias de los países en el contexto de los programas respaldados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; | UN | ٥- يطلب إلى مدير البرنامج أن يضمن أن تصبح ترتيبات تكاليف دعم الوكالات أكثر استجابة لﻷولويات والمطالب القطرية داخل إطار البرامج التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
Es esencial que antes de que un país considere alternativas sustitutivas, se cerciore de que su uso es adecuado a sus necesidades nacionales y a las condiciones de uso locales previstas. | UN | من الضروري قبل أن يبحث بلد في إيجاد بدائل للاستعاضة عن الرصاص، أن يضمن أن هذا الاستخدام مفيد لاحتياجاته، وكذلك الظروف المحلية المتوقعة للاستخدام. |
Todo arreglo a que se llegue debe garantizar que una Bosnia independiente sea viable estratégica y económicamente, teniendo a Sarajevo como su capital. | UN | وأي ترتيب يجب أن يضمن أن تكون البوسنة المستقلة قابلة للحياة من الناحيتين الاستراتيجيـــــة والاقتصادية، وأن تكون عاصمتها سراييفو. |
Evidentemente, la comunidad internacional no puede garantizar que el proceso electoral se desarrolle sin contratiempos. | UN | ومن الواضح أن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يضمن أن تجرى العملية الانتخابية بسلاسة. |