4. pedir a las Partes proponentes que presenten propuestas de usos esenciales con un año de antelación únicamente; | UN | 4 - أن يطلب إلى الأطراف القائمة بالتعيين أن تقدم تعييناتها من الاستخدامات الأساسية لمدة عام مسبقاً؛ |
4. pedir a las Partes proponentes que presenten propuestas de usos esenciales con un año de antelación únicamente; | UN | 4 - أن يطلب إلى الأطراف القائمة بالتعيين أن تقدم تعييناتها من الاستخدامات الأساسية لمدة عام مسبقاً؛ |
Los participantes en los debates habían señalado también que el Grupo debería dar tiempo para que su mandato se aplicase gradualmente, de manera que se mantuviese el nivel de conocimientos especializados, y que se debería pedir a las Partes que coordinasen sus candidaturas con el Grupo. | UN | وأشار المشاركون في المناقشات أيضاً إلى أنه ينبغي منح الفريق الوقت لتطبيق اختصاصاته على نحو تدريجي يكفل احتفاظه بمستوى خبراته، وينبغي أن يطلب إلى الأطراف تنسيق ترشيحاتها مع الفريق. |
pedir a las Partes y a otras entidades que proporcionen datos e información que ayuden en la revisión y actualización del instrumental; | UN | (ب) أن يطلب إلى الأطراف وغيرها أن تقدم بيانات ومعلومات للمساعدة في استعراض واستكمال مجموعة الأدوات؛ |
a) Exhortar a las partes interesadas a que apliquen inmediatamente la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad, de 22 de octubre de 1973; | UN | " )أ( أن يطلب إلى اﻷطراف المعنية القيام فورا بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )٣٧٩١( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٧٩١؛ |
pedir a las Partes y a otras entidades que proporcionen datos e información que ayuden en la revisión y actualización del Instrumental; | UN | (ب) أن يطلب إلى الأطراف وغيرها توفير البيانات والمعلومات للمساعدة في استعراض مجموعة الأدوات واستكمالها؛ |
pedir a las Partes que hayan notificado casos como los que se incluyen en el párrafo 1 que, al presentar los datos con arreglo al artículo 7 del Protocolo, identifiquen en cada caso el uso final de las sustancias que agotan la capa de ozono almacenadas y la fecha en que fueron utilizadas; | UN | 2 - أن يطلب إلى الأطراف التي أبلغت عن حالات تشملها الفقرة 1 عاليه أن تحدد لكل حالة، عند إبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من البروتوكول، الاستعمال النهائي للمواد المستنفدة للأوزون المخزونة ومتى حدث ذلك؛ |
2. pedir a las Partes proponentes que proporcionen al Comité de Opciones Técnicas Médicas información que permita evaluar las propuestas de exención para usos esenciales de conformidad con los criterios establecidos en la decisión IV/25 y en las decisiones posteriores pertinentes reproducidas en el Manual sobre propuestas de exención para usos esenciales; | UN | 2 - أن يطلب إلى الأطراف التي تقدم طلبات لتخصيص تعيينات أن تقدم للجنة الخيارات التقنية الطبية معلومات تمكنها من تقييم طلبات تخصيص تعيينات للاستخدامات الضرورية وفقاً للمعايير التي حددها المقرر 4/25 والمقررات اللاحقة ذات الصلة الواردة في دليل طلب تخصيص تعيينات الاستخدامات الضرورية؛ |
pedir a las Partes que hayan notificado casos como los que se incluyen en el párrafo 1 que, al presentar los datos con arreglo al artículo 7 del Protocolo, identifiquen en cada caso el uso final de las sustancias que agotan la capa de ozono almacenadas y la fecha en que fueron utilizadas; | UN | 2 - أن يطلب إلى الأطراف التي أبلغت عن حالات تشملها الفقرة 1 عاليه أن تحدد لكل حالة، عند إبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من البروتوكول، الاستعمال النهائي للمواد المستنفدة للأوزون المخزونة ومتى حدث ذلك؛ |
pedir a las Partes proponentes que proporcionen al Comité de Opciones Técnicas médicas información que permita evaluar las propuestas de exención para usos esenciales de conformidad con los criterios establecidos en la decisión IV/25 y en las decisiones posteriores pertinentes reproducidas en el Manual sobre propuestas de exención para usos esenciales; | UN | 2 - أن يطلب إلى الأطراف التي تقدم طلبات لتخصيص تعيينات أن تقدم للجنة الخيارات التقنية الطبية معلومات تمكنها من تقييم طلبات تخصيص تعيينات للاستخدامات الضرورية وفقاً للمعايير المحددة في المقرر 4/25 والمقررات اللاحقة ذات الصلة الواردة في دليل طلب تخصيص تعيينات الاستخدامات الضرورية؛ |
pedir a las Partes que informen al sector industrial y los usuarios acerca de las preocupaciones que giran en torno a la utilización y las emisiones del nPB y el posible peligro que las mismas podrían plantear a la capa de ozono; | UN | 1 - أن يطلب إلى الأطراف إبلاغ دوائر الصناعة ومستعملي المادة بالشواغل المحيطة باستخدام وإنبعاثات بروميد البروبيل - ن (nPB) والخطر المحتمل الذي قد تشكله لطبقة الأوزون؛ |
El Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee pedir a las Partes, signatarios y otras entidades que le informen, en su actual período de sesiones, sobre sus evaluaciones de la aplicación de las directrices técnicas existentes sobre el manejo ambientalmente racional de desechos y sobre cualesquiera dificultades y obstáculos prácticos encontrados en su aplicación efectiva. | UN | 44 - قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية أن يطلب إلى الأطراف والموقعين وغيرهم إعداد تقرير وتقديمه إليه في دورته الحالية بشأن تقييماتها لتنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية الحالية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات، وأي مصاعب أو عقبات عملية يتم تحديدها وتحول دون التنفيذ الفعال. |
En un esfuerzo por impulsar esta cuestión, se convino en pedir a las Partes que presentasen cualesquiera cuestiones y asuntos adicionales a la Secretaría del Ozono antes del 12 de octubre de 2006 de manera que las mismas se pudiesen distribuir a las Partes antes de la 18ª Reunión de las Partes para posibilitar deliberaciones ulteriores a ese respecto en esa reunión. | UN | واتفق، في مسعى للارتقاء بهذا الأمر، على أن يطلب إلى الأطراف تقديم أي مسائل وقضايا إضافية إلى أمانة الأوزون قبل 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بحيث يمكن توزيعها على الأطراف قبل الاجتماع الثامن عشر للأطراف للتمكين من إجراء مناقشات أخرى في ذلك الاجتماع. |
9. pedir a las Partes que sigan investigando a nivel nacional la posibilidad de sustituir las SAO en los usos analíticos y de laboratorio enumerados en el informe del GETE y pongan esa información a disposición de la Secretaría del Ozono a más tardar el 30 de abril de 2010. | UN | 9 - أن يطلب إلى الأطراف مواصلة البحث محلياً في إمكانية الاستعاضة عن المواد المستنفدة للأوزون في استخدامات المختبرات والتحليل الواردة في تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وتقديم هذه المعلومات إلى أمانة الأوزون في تاريخ لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل 2010؛ |
pedir a las Partes que, cuando presenten sus datos en virtud del artículo 7 del Protocolo, identifiquen los excesos en la producción o el consumo que sean consecuencia de la producción en ese año de sustancias que agotan el ozono acumuladas: | UN | 1 - أن يطلب إلى الأطراف عند إبلاغها البيانات بموجب المادة 7 من البروتوكول، أن تقوم بتحديد أي تجاوز للإنتاج أو الاستهلاك يكون قد حدث نتيجة لإنتاج مادة مستنفدة للأوزون خلال العام المبلغ عنه وكانت مخزونة: |
2. pedir a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que sigan adoptando medidas para sustituir las sustancias que agotan el ozono en los usos analíticos y de laboratorio que se han prohibido en virtud de la exención general, y que pongan esa información a disposición de la Secretaría del Ozono a más tardar el 30 de septiembre de cada año hasta 2015. | UN | 2 - أن يطلب إلى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن تستمر في اتخاذ إجراءات لاستبدال المواد المستنفدة للأوزون في الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي حُظرت بالفعل بموجب الإعفاءات العالمية، وأن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى أمانة الأوزون بحلول 30 أيلول/سبتمبر من كل عام حتى عام 2015. |
pedir a las Partes que consideren la posibilidad de promulgar reglamentaciones nacionales destinadas a prohibir el lanzamiento o la venta de nuevos productos para inhaladores de dosis medidas con clorofluorocarbonos, aun cuando esos productos hayan sido aprobados; | UN | 7 - أن يطلب إلى الأطراف أن تنظر في سن ضوابط محلية لحظر تدشين أو تسويق أي منتجات جديدة من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية حتى وأن كانت تلك المنتجات موافق عليها من قبل؛ |
c) pedir a las Partes, la secretaría y el grupo directivo que identifiquen maneras en que se podría establecer una financiación inicial que sirviera de aportación paralela para los viajes y gastos de subsistencia para las becas ofrecidas por socios del programa; | UN | (ج) أن يطلب إلى الأطراف والأمانة والفريق التوجيهي تحديد السبل الممكنة لإتاحة الحد الأدنى من التمويل الأولي لاستخدامه كتمويل مقابل مخصص لأغراض السفر والإقامة في الحالات التي يتيح فيها شركاء البرنامج فرص زمالات؛ |
pedir a las Partes que insten al sector industrial y los usuarios a que consideren la limitación de la utilización del nPB a aplicaciones para las que no se pueda disponer de otras alternativas económicamente viables y ambientalmente inocuas, y que también les insten a que procuren reducir al mínimo la exposición y las emisiones durante la utilización y la evacuación; | UN | 2 - أن يطلب إلى الأطراف أن تحث دوائر الصناعة ومستعملي المادة على حصر استخدام بروميد البروبيل - ن في التطبيقات التي لا تتوفر لها بدائل أخرى مجدية اقتصادياً وغير ضارة بيئياً، وأن تحثها أيضاً على توخي الحذر من أجل التقليل إلى أدنى حد من التعرض لهذه المادة والحد من إنبعاثاتها أثناء استخدامها والتخلص منها؛ |
5 bis. pedir a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que presenten propuestas para usos esenciales de clorofluorocarbonos para inhaladores de dosis medidas para el tratamiento del asma y las neumopatías obstructivas crónicas que a más tardar el 31 de enero de 2010 presenten a la Secretaría del Ozono una estrategia de transición inicial nacional o regional para su distribución a todas las Partes. | UN | 5 مكررة - أن يطلب إلى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي تتقدم بترشيحات لإعفاء الاستخدام الضروري لمركبات الكربون الكلورية الفلورية المستعملة في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لعلاج مرض الربو وانسداد الشُعَب الهوائية المزمن، تقديم استراتيجية انتقالية مبدئية، وطنية أو إقليمية، إلى أمانة الأوزون بحلول 31 كانون الأول/ ديسمبر 2010 لتعميمها على كل الأطراف. |
a) Exhortar a las partes interesadas a que apliquen inmediatamente la resolución 338 (1973), de 22 de octubre de 1973; | UN | " )أ( أن يطلب إلى اﻷطراف المعنية القيام فورا بتنفيذ قراره ٨٣٣ )٣٧٩١( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٧٩١؛ |