"أن يعود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que vuelva
        
    • que regrese
        
    • que volver
        
    • volver a
        
    • que volviera
        
    • que regresen
        
    • que vuelvan
        
    • que regresar
        
    • que regresara
        
    • de regresar
        
    • que llegue
        
    • que él regrese
        
    • que se
        
    • de vuelta
        
    • de que
        
    No sé quién eres o qué le has hecho al verdadero Bart, pero Dios me ampare, quiero que vuelva. Open Subtitles ..لا أعلم من أنت أو ما الذي فعلته ببارت الحقيقي، ولكني فلتعني يارب، أريده أن يعود
    Salgamos de aquí rápido, antes de que vuelva y haga máscaras con nuestras caras. Open Subtitles لنخرج من هنا بسرعة قبل أن يعود و يصنع أقنعه من أوجهنا
    El Consejo ya ha dado los primeros pasos en esta dirección, pero es imperativo que regrese pronto a la cuestión de Kosovo. UN لقد اتخذ المجلس بالفعل الخطوات الأولى في هذا الاتجاه، إلا أنه من الحتمي أن يعود سريعا لمناقشة قضية كوسوفو.
    El lema plantea la idea de que hay que volver a las cuestiones esenciales al intentar resolver los problemas sociales del mundo. UN ويتضمن الشعار الفكرة القائلة بأن على الانسان أن يعود إلى المبادئ اﻷساسية لمحاولة حل المشكلات الاجتماعية في العالم.
    Si bien la Reunión tuvo presentes las disposiciones del estatuto del Tribunal, decidió volver a examinar esta cuestión en una etapa ulterior. UN وفي حين أن الاجتماع كان مدركا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، قرر أن يعود إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    Hasta que le encontrasteis, mucha gente esperaba que volviera por la puerta. Open Subtitles حتى وجدتموه أنتم، الكثير من الناس كانوا يأملون أن يعود.
    Si tengo suerte, podré encontrar la clave de encriptación antes de que vuelva. Open Subtitles إذا كُنت محظوظاً ، يُمكنني إيجاد مفتاح التشفير قبل أن يعود
    Para que vuelva a haber capital para financiar proyectos en mercados emergentes, es preciso resolver estos problemas básicos. UN ويجب مواجهة هذه التحديات الأساسية إذا ما أريد لرأس المال الخاص أن يعود إلى التدفق إلى مشاريع الأسواق الناشئة.
    En la videocinta se ve a un empleado indio del Sr. Vaya abrir el portón y decirle al comerciante que vuelva la semana siguiente para vender oro. UN ويبين التسجيل أن موظفا هنديا من موظفي السيد فايا فتح البوابة وقال للتاجر أن يعود في الأسبوع القادم لبيع الذهب.
    Después, tan hacia adelante que Ética pierde la cuenta antes de que vuelva atrás de nuevo. TED ومن ثم، فقدت إيثيك تتبع القطار قبل أن يعود مجددًا مرة أخرى.
    Si nos hace salir de aquí antes de que regrese el dueño, sí. Open Subtitles إن كان هذا سيخرجنا من هنا قبل أن يعود المالك، فأجل
    La región de Otobaya comprende la zona adonde se espera que regrese la mayoría de los refugiados. UN وتشمل منطقة أوتوبايا المنطقة التي يُنتظر أن يعود إليها معظم اللاجئين.
    Además insiste en que ha propuesto al autor que regrese, ofrenciéndole en ese caso su incorporación al Programa de Protección para testigos. UN كما ذكّرت بأنها اقترحت أن يعود صاحب البلاغ وعرضت عليه وضعه ضمن برنامج حماية الشهود في تلك الحالة.
    Los participantes en las negociaciones comerciales tienen que volver a la mesa de negociación sin más demora. UN فمن الضروري أن يعود المفاوضون التجاريون إلى طاولة المفاوضات بدون تأخير.
    La actividad económica debe volver a sustentarse en valores y virtudes fundamentales. UN ويتعين على النشاط الاقتصادي أن يعود إلى القيم والفضائل الأساسية.
    Debería exigírsele que volviera para ésta. UN وينبغي أن يُشترط عليه أن يعود لحضور المحاكمة.
    Necesito efectivo e identificaciones para desaparecer por un tiempo antes de que regresen. Open Subtitles أحتاج النقدية ومعرفات أن تختفي لفترة من الوقت قبل أن يعود.
    Es poco probable que vuelvan a sus zonas de residencia habitual y se encuentran en un proceso de integración local. UN ولا يحتمل أن يعود هؤلاء الى مناطق إقامتهم الاعتيادية، وهم يندمجون محلياً بصورة تدريجية.
    La situación cambió después de la decisión, cuando el autor comprendió que tendría que regresar al Irán. UN ولكن الحالة تغيرت بعد صدور القرار عندما عَلِم أن عليه أن يعود إلى إيران.
    El autor fue corriendo a la comisaría, donde le dijeron que regresara al día siguiente. UN وهرب صاحب البلاغ إلى مخفر الشرطة، حيث قيل له أن يعود في اليوم التالي.
    De hecho, la experiencia indica que no basta con acompañar a un extranjero a la frontera: si el extranjero no es admitido en otro Estado, es probable que trate de regresar al día siguiente. UN وفي الواقع، يتبين من الخبرة المكتسبة أنه لا تكفي مرافقة الأجنبي إلى الحدود: ما لم يكن قد سُمح للأجنبي بدخول دولة أخرى، من المحتمل أن يعود في اليوم التالي.
    Puede retrasarse cinco horas, y aún en ese caso me veo obligado a esperar por él hasta que llegue. UN وكان عليﱠ أن انتظر الى أن يعود حتى لو تأخر خمس ساعات.
    Mi jefe necesita que él regrese lo más pronto posible para proteger nuestras inversiones. Open Subtitles زعيمي يحتاجه أن يعود بأسرع ما يمكن, ليحمي استثماراتنا.
    Tuve una Collie que se fue dos semanas hasta que regresó a casa. Open Subtitles كان لدي كلب كولي الذي اختفى إسبوعين قبل أن يعود للمنزل
    Ahora, o devuelven los niños o ponen de vuelta esa soga alrededor de mi cuello, porque se terminó. Open Subtitles الآن إما أن يعود الأطفال أو أضع ذلك الحبل حول رقبتي لأنني بالفعل فاعلُ ذلك
    No cabe duda de que el éxito de la NEPAD traerá consigo enormes beneficios para la comunidad mundial. UN ولا شك أن نجاح الشراكة الجديدة من شأنه أن يعود بالنفع الهائل على المجتمع العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus